Конкурс современной новеллы «СерНа - 3»ЛИТОБЗОР

Четвертьфинал, Поединок "D", раунд 1

Автор рецензии, судья: Валерий Рогожников
Нэцке и окимоно


  

1/4 финала, Поединок "D", раунд 1

Автор: Елена Подобед
Произведение: «Дюндель Окимоно»

Очень приятная городская история о мальчике Серёже и его де Бержераковском носе, который принёс ему, если не счастье, то, во всяком случае, очень достойное благополучие. Кстати, в тексте почему-то в описании «будущие де бержераки» не используется заглавная буква, может автор подразумевал что-то иное, чем фамилия известного литературного персонажа? Или это опечатка?

Родители мальчика - с не сложившейся судьбой и очень пьющие. Сам мальчик считался олигофреном, школу бросил и проводил время на скамеечке около подъезда, демонстрируя соседям восточную невозмутимость и постоянное нахождение в нирване.

После смерти родителей и потери квартиры мальчика (юношу) находит пожилая, но очень богатая женщина и забирает с собой, поскольку: «был он как две капли воды похож на одну из ее старинных статуэток и еще на кого-то очень знакомого… Дама была бездетной, миллиардер ее тоже, но до самой смерти его мучил вопрос — что же стало с той легкомысленной красавицей искусствоведом из Владивостока после трех месяцев их страстного романа. Ну, откуда ж ему было знать, уезжая из России всего на неделю, что он никогда не вернется назад, влюбившись в другую, и что русская впадет в отчаяние, и что пьяную от горя ее подберет наш мичман».

В конце новеллы оказывается, что Серёжа «никакой не олигофрен. Просто его родители не понимали, по причине беспробудной пьянки, что ребенком надо заниматься...»

Очень приятный авторский голос с уместным юморком и не банальными оборотами речи произвел на меня хорошее впечатление. Непутёвые герои новеллы описаны красочно, выпукло и вызывают симпатию:

«Мать Сережки в девичестве была искусствоведом, знатоком японской миниатюрной скульптуры — нэцке и окимоно. И очень обижалась, если при ней путали одно с другим. Разве не очевидна разница? Да, сюжет у них мог быть один и тот же, но нэцке — это подвески, а окимоно — фигурки на подставке. В старину нэцке использовались в качестве пуговицы или служили противовесом… Противовес — да, Сережка именно нэцке — противовес ее теперешней жизни, чудо — гротескное, почти мультяшное и такое позитивное… Но своего носатенького мальчика она называла ласково Окимоно. То ли потому, что при ее хрупком телосложении таскать на руках такого Нэцке было тяжеловато, то ли потому, что он мог часами спокойно лежать, стоять или сидеть там, где его оставляли, без видимого вреда для здоровья…»

«Отец Сережи — бывший мичман подводной лодки, а ныне работник вантуза и ерша, прошлое вспоминать не любил, но если приходилось, входил в раж и орал, что ради этой жалкой однушки в блочной девятиэтажке на окраине спального района он расстался со здоровьем и что списанному на берег назад дороги нет…

Как и где они познакомились? Да нашел мичман своего искусствоведа в припортовом кабаке зимой без документов, теплых вещей и не сильно трезвого, зареванного и ужасно одинокого…»

Содержание новеллы наполнены доброй интонацией, неподдельной любовью автора ко всем своим пьющим и непьющим персонажам, уверенностью, что каждый из них заслуживает снисхождения и участия.

Как всякому мужику, мне импонирует: «Но жена его уверяла, что если беременной женщине долго смотреть на чье-то изображение, то может родиться точная копия портрета… Вот и она до знакомства с мичманом все японскими окимоно да нэцке любовалась…» Моя жена мне такое же, помнится, говорила. А я чо? Я ничо. Как гипотеза, сойдёт. И мир в семье обеспечивает.

Техника письма не вызывает особых сомнений. Правда, обилие многоточий мне непривычно, но у компьютерщиков это бывает и имеет какой-то определённый смысл мне недоступный, поэтому осуждать такое я не в праве.

Кстати, во фразе «вернулась в Париж и свою миниатюрную коллекцию увезла с собой» может лучше написать «коллекцию миниатюр»?

Эмоциональное воздействие текста несомненно. Сразу хочется бежать куда-то и творить что-то доброе, а также вечное. Или впасть в нирвану. Пойду налью на донышке за здоровье автора. Соперника автор переигрывает с большим перевесом.

Вторник, 12 мая 2015


<<<Список литобзоров конкурса
 (1)
Комментарии к произведению (1)
Валерий Рогожников>>>
 
 Редакция сайта
современной новеллы
«СерНа»
поздравляет авторов
и гостей сайта
с праздником!
Сегодня:

«День Победы»

День Победы
 
 
 
Странно, ведь я никогда не считал себя язычником.
 
   
По алфавиту  
По странам 
По городам 
Галерея 
Победители 
   
Произведения 
Избранное 
Литературное наследие 
Книжный киоск 
Блиц-интервью 
Лента комментариев 
   
Теория литературы  
Американская новелла  
Английская новелла  
Французская новелла  
Русская новелла  
   
Коллегия судей 
Завершенные конкурсы 
Чёрный список 
   
   
   Социальные сети:
  Твиттер конкурса современной новеллы "СерНа"Группа "СерНа" на ФэйсбукеГруппа ВКонтакте конкурса современной новеллы "СерНа"Instagramm конкурса современной новеллы "СерНа"
 
 
 
  Все произведения, представленные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Авторские права охраняются действующим законодательством. При перепечатке любых материалов, опубликованных на сайте современной новеллы «СерНа», активная ссылка на m-novels.ru обязательна. © "СерНа", 2012-2021 г.г.  
   
  Нашли опечатку? Orphus: Ctrl+Enter 
  Система Orphus Рейтинг@Mail.ru