Полуфинал, Поединок "A", раунд 2
Новелла Алексея Мефодиева «Их проблемы» — история о параллельных мирах. С одной стороны, мир относительно состоятельных людей, а с другой — нищета и беспросветность. Наверное, так было всегда на протяжении всей истории человечества. В каждом социальном слое свои проблемы и свои представления о нормальном существовании.
Главный герой интуитивно чувствует всю непрочность построенной жизненной конструкции, в которой можно не только лишиться годового бонуса или отравиться «наисвежайшими» устрицами, но и остаться без квартиры с тренажерным залом в домес охраной, подземной парковкой инепременно в тихом центре города. Наверное, из-за такой глубоко скрываемой неуверенности возникает желание выставить на всеобщее обозрение свою принадлежность к материально обеспеченной элите, пусть даже в случае общения со слащаво улыбающимся ресторанным официантом.
Несомненная авторская удача — образ жены главного героя. Всего несколькими словами удалось полностью охарактеризовать Олесю. Масса желаний: приобретение новой квартиры, отдых на Средиземном море, мысли о потенциальном любовнике, несмотря на беременность, и, конечно «фуа-гра» с «перепёлочкой». Все признаки жены «нового русского», но при этом совершенно неожиданное проявление одномоментных человеческих чувств по отношению к несчастной больной женщине на улице: некий «светлый луч» между обедом и десертом.
В целом новелла производит очень хорошее впечатление, хотя и не лишена недостатков.
В частности, в соответствии с «Правилами русского языка и пунктуации», утвержденнымиеще в 1956 году, слово «придти» считается ошибочным, хотя и встречается достаточно часто. Правильное написание — «прийти».
Не совсем точны и названия вин и блюд. Конечно, посетители ресторанов не обязаны точно произносить заморские слова. Вполне возможно, что «по жизни» мы говорим «Дон Переньон» вместо «Дом Периньон» и «Мускаде» вместо «Мюскаде», но в письменном варианте такие написания слов представляются не совсем правильными. Это же относится к названию рыбного супа «буябес», который хочется похлебать главному герою. Правильнее называть блюдо «буйабес» или «буйабесс». Слово «карпачо» как-то привычнее писать с двумя «ч». Оговорюсь, что, возможно, я ошибаюсь, и искаженные слова принадлежат героям произведения, а не автору.
В данном поединке новелле Алексея Мефодиева противостоит произведение Ольги Батлер «Асгарэль», отзыв на которое я уже писал на этапе одной восьмой финала. Повторять написанное ранее не имеет смысла, поэтому ограничусь выводом: «авторский текст практически безупречен, содержит всё необходимое, чтобы читатель мог осмыслить прочитанное и додумать то, что «написано» между строк».
***
С небольшой разницей в счете побеждает произведение Ольги Батлер «Асгарэль». Пятница, 8 июня 2018
|