Конкурс современной новеллы «СерНа»ЛИТОБЗОР

Групповой этап, Группа "E", раунд 3

Автор рецензии, судья: Александр Евсюков
Литобзор группа «Е»


  

Групповой этап. 3-й раунд, Группа Е
Автор рецензии, судья: Александр Евсюков    

Автор: Ананьева Алина 
Название произведения: «Календарь»

Автор: Умарова Альфия
Название произведения: «Испанская вариация»

Автор: Селенова Елена
Название произведения: «Ожидание»

Автор: Лукшин Константин
Название произведения: «Outself»

Ананьева Алина  «Календарь» — Умарова Альфия «Испанская вариация»

Эти два текста оказались связаны тягой к странствиям и познанию, через путешествия в дальние (тёплую и не очень) страны.

Рассказ А.Ананьевой «Календарь» написан по одному из конкурсных заданий: завязкой без малейших разночтений служит картина Даниеля Герхартса “Золотой”. Об этом говорится впрямую, репродукция картины подробно и добросовестно описана.

Героиня рассказа — студентка Литинститута, начинающий писатель. Не самый удачный выбор для привлечения читательского интереса, но в данном случае это оказывается отчасти оправданно дальнейшим поворотом сюжета. После незачёта по творчеству она отправляется в дальнее путешествие в другую страну, на родину художника Герхартса. Она устраивается няней в его многодетную семью. Старается понять настоящего, с её точки зрения гениального, творца в непосредственном общении и наблюдениях за работой. Узнаёт, кто является прототипом мужчины на картине и очень сильно удивляется. На прощание художник Дан делится с ней своим кредо: «Не идите по следам великих. Старайтесь следовать их целям».

Отмечу, несколько моментов.

Как мне показалось, главное открытие симпатичной и непосредственной героини о том, что художественная правда часто отнюдь не тождественна фотографической точности реальных событий, прописано недостаточно ярко для короткого рассказа. Мысль неновая, хотя и важная для каждого конкретного человека, вступающего на путь творчества. Надо найти какие-то свои детали и неожиданные краски.

Течение рассказа ближе к концу несколько сбивается, комкается, как будто у рассказчика потерялась главная пружина интереса, но досказать последующие события надо - так положено.

Также не раз встречаются стилевые погрешности: «К переносице по тонким внутренним трубам подступили слёзы, стоит ей шевельнутся, из глаз ринется мутный селевой поток». «дать предательской жидкости излиться в городскую канализацию» — для взгляда автора получается слишком вычурно, а если это имитация цветистого стиля изложения самой героини в её ранних опусах, то недостаточно прописано. Или, например, «эти полотна картины» представляется вполне себе тавтологией.

При этом авторский потенциал хорош. «Истинный трудоголик. Его картины продают престижные галереи, а желающих посетить мастер-класс набирается столько, что их отбирают по жребию. Всё в руках Господа» — три коротких фразы дают ёмкий психологический портрет художника-баптиста.

Но, несмотря на то, что сюжет меня не удивил, а стиль временами выглядит угловатым, мне было уютно и по-человечески тепло в пространстве рассказа.

Произведение А.Умаровой «Испанская вариация»  рассказывает о семье женщин со странными именами (внучка Матильда и бабушка Клеопатра Августовна). Они обе находят любовников в Испании, те почему-то с ними внезапно расстаются, чтобы остаться в их сердцах и памяти навсегда. При этом бабушкин кабальеро оказывается причастен и к продолжению их рода. Узнав об этом из дневника Клеопатры Августовны, внучка отправляется знакомиться с дедушкой, но уже не застаёт его в живых.

Особых неожиданностей читателю не уготовано: то что, вероятно, задумано, как резкий сюжетный поворот, раз за разом оказывается ровным и скучным автобаном.

Рассказ ощутился надуманным и претенциозным. Начало про Матильду-«рыбку», по сути никак не срабатывает в концовке. Регулярно встречаются вычурные и ложно многозначительные обороты: «А еще не любила, когда на нее давят. Все равно — чем», «Особенно мерзли ноги — ее Ахиллесова пята», «хотя в Испании людей с таким именем наверняка куча народа».

Будучи знакомым с некоторыми другими (и гораздо более удачными) произведениями Альфии, точно знаю, что она способна на много-много большее, чего и хочу ей пожелать.

Селенова Елена «Ожидание» — Лукшин Константин «Outself»

Два следующих рассказа также «заграничны» по месту действия (хотя во втором ни в чём нельзя быть уверенным), но более погружены в историю и философию.

В «Ожидание» Е.Селеновой будто вложен синопсис мелодраматического сценария: начало прошлого века, детство (непростое, но по прошествии времени кажущееся беззаботным), война, мир рухнул, близкие погибли, пропали или покалечены. В финале, написанном по картине Фабио Хуртадо «Ожидание», героине, в самом деле, остаётся лишь «терпеливо и смиренно ждать» и надеяться на лучшее.

Язык сдержан и функционален, что, в данном случае, безусловно, хорошо.

Сюжет, увы, всё-таки вторичен, причём не на уровне подражания конкретному автору, а я бы сказал «коллективного бессознательного» западноевропейской и американской литературы первой половины ХХ века.

Лукшин Константин «Outself»

Диалог дьявола с антидьяволом? Противостояние антирелигии с антифилософией? Упражнения в парадоксах? Сон? Галлюцинация?

К логическому анализу точно не располагает. Развожу руками.

Эмоция от текста сводится к вопросу: «Что это собственно было?»

Подозреваю, что антилитература.

Понедельник, 8 апреля 2013


<<<Список литобзоров конкурса
 (4)
Комментарии к произведению (1)
Александр Евсюков>>>
 
 
Летом диван был липкий, зимой холодный, но кто такие мелочи замечал. Гуманитарная дама читала "Новый мир" над собственноручно вышитыми платочками.
 
   
По алфавиту  
По странам 
По городам 
Галерея 
Победители 
   
Произведения 
Избранное 
Литературное наследие 
Книжный киоск 
Блиц-интервью 
Лента комментариев 
   
Теория литературы  
Американская новелла  
Английская новелла  
Французская новелла  
Русская новелла  
   
Коллегия судей 
Завершенные конкурсы 
Чёрный список 
   
   
   Социальные сети:
  Твиттер конкурса современной новеллы "СерНа"Группа "СерНа" на ФэйсбукеГруппа ВКонтакте конкурса современной новеллы "СерНа"Instagramm конкурса современной новеллы "СерНа"
 
 
 
  Все произведения, представленные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Авторские права охраняются действующим законодательством. При перепечатке любых материалов, опубликованных на сайте современной новеллы «СерНа», активная ссылка на m-novels.ru обязательна. © "СерНа", 2012-2023 г.г.  
   
  Нашли опечатку? Orphus: Ctrl+Enter 
  Система Orphus Рейтинг@Mail.ru