Полуфинал, Поединок "B", раунд 1
Автор рецензии, судья: Валерий Рогожников Распятие на воде
| |
Полуфинал, Поединок "В", раунд 1
Автор: Елена Подобед
Произведение: «Колодец»
Не буду описывать фабулу новеллы Елены Подобед «Колодец», поскольку могу испортить впечатление от чтения. Пусть заинтригованный читатель (если обзор мой удался) сам окунётся в атмосферу средневековой Чехии. А вот сюжет требует особого внимания.
Такие истории мы в детстве рассказывали друзьям у костра, в котором пекли ворованную картошку, и заканчивали страшным рычанием: «Отдай мою руку!» - Девочки радостно верещали, а мальчики сурово сжимали кулаки, готовые сразиться с нечистой силой. Хорошо-то как! И исполнено хорошо. Мне нравится, когда поэты разговляются на прозу. Получается ритмично, красочно и достойно чтения. А впрочем, кто знает границу между поэзией и прозой? Я - так нет. Поскольку именно в этом пограничье и появляются наиболее яркие и трогающие душу произведения.
Итак, молодой парень приходит в средневековый город заработать денег, и подряжается очисть колодец от ила. Окончив работу, парень поднимается на поверхность, но там, у устья колодца испуганная девушка ударяет его кувшином по голове, и парень падает вниз, увлекая дурочку за собой. Каким-то непостижимым мне образом девушка обгоняет его в падении (здесь бы стоило объяснить, как такое случилось), и парень падает на неё, но ломает себе ноги. Девушка умирает со словами: «Черт… Крестик, у тебя мой крестик, подарок госпожи… Отдай мне…». Практичный парень заваливает девушку камнями, а крестик, невольно оказавшийся в его руке, присваивает. Выбирается из колодца ГГ с помощью верзилы Готлиба, никто из посторонних о произошедшем не догадывается, а Готлиб нем и предан. ГГ продаёт крестик, устраивает бизнес и живёт триста лет, только радости в его жизни не много, к тому же, раз в году появляется неизвестно откуда убиённая девица и требует отдать крестик. А крестик-то тю-тю. И найти его ГГ не удается, а умереть охота. Устал мужик.
Язык новеллы былинен, богат, ритмичен, а вот стиль исполнения временами вызывает недоумение. Видно, автор не имел времени дать новелле отлежаться. Например, во фразе «Никто девушку, кроме Ойханна, не видит, как и вы в реале его не видите» слово «в реале» явно не из былинного набора. Или во фразе «Но только никто и никогда не встречал старика на улице и внутри его хором не бывал» слово «хором» можно прочесть и как постройка и как певческий коллектив в зависимости от ударения, которое здесь не уместно указывать. Я бы это слово заменил.
Многовато в новелле и союза «и». Например, в предложении «Так вы сами туда и поезжайте, найдите дом Йоханна и убедитесь, что источник у дома все еще журчит и вода в нем целебная» можно было бы обойтись одним «и». Таких «и» в новелле немеряно. Сказочности это не добавляет, а качество текста становится ниже.
Кстати о воде, в одном случае она упоминается, как целебная, а в другом, как мёртвая. Меня, как бывшего гидрогеолога это несколько покоробило, хотя в русских сказках мёртвая вода вроде бы залечивает раны. Скользкий вопрос.
Очень пришёлся мне по душе конец новеллы: «— Что за чудо – эта вода! А не ссудите ли вы мне под залог распятия – червонного золота, старинного, с рубинами… деньжат. Всего на неделю! Или нет, нужда еще не крайняя, авось обойдусь!» Оказывается распятие у автора спрятано в загашнике! Вот ведьма! Но симпатичная.
В конце обзора хочу попросить прощение за придирчивость, так ведь есть к чему. В целом новелла мне понравилась, и свою соперницу автор, по моему мнению, явно переигрывает.
Понедельник, 1 июня 2015
|