Одна восьмая финала, Поединок "D", раунд 1
Автор рецензии, судья: Петр Вакс Бабушки и девушки
| |
1/8 финала, Поединок "D", раунд 1
Автор: Сапунов Валерий
Произведение: «Три рубля из Москвы»
Автор: Зеро Инкогнито
Произведение: «Транзитом из детства»
Сапунов Валерий, «Три рубля из Москвы»
В поселке живут бабушка и внук. Живут трудно, только на то, что вырастят на огороде и продадут. Где-то далеко у мальчика есть мать с отчимом, есть и родной отец. Однако никто не заботится о нем, кроме бабушки. Родной папа, правда, однажды прислал туманные наставления, дескать, после школы приезжай поступать в Москву. Но на ответное письмо его жена разразилась потоком брани. А бабушка заболела, затем, как будто выздоравливает. Вот и вся нехитрая история.
Если вы меня спросите, понравилась ли мне эта история (а вы спросите!), то я отвечу: и да, и нет. Почему да: рассказано неплохим языком, детали проступают постепенно и неторопливо, причем детали характерные, создающие пространство и настроение. Бабушка и внук настоящие, не кукольные. И почему нет: есть некоторые претензии.
Прежде всего, к названию — три рубля в тексте нигде не упоминаются. Упоминаются десять и тридцать. Если же в названии имелась в виду сценка, где бабушка шарит в конверте, как она говорит, в поисках трешки, то извините, я против такого названия возражаю. У меня в голове оно как-то не компонуется. «Три рубля из Москвы», которые искала бабушка и которых не нашла? Хотя конечно, если автор так видит…
Теперь следующее.
1. «Но может быть,— размышлял Витек,— ей следовало переменить Святого, потому что этот Николай Угодник был или слишком загружен или не в меру медлителен?».
2. «— Трешку?! — возмутился Витек.— Какая ты все-таки меркантильная!»
Такими словами подростки не думают и не говорят. Даже взрослые редко. Странно, что автор этого не заметил.
3. «Случай произошел в душный летний вечер…»
Не случай произошел, а бандероль принесли. Зачем же так писать? Если в размеренной жизни бабушки и внука получение бандероли — это событие, «случай», то и показать его стоило бы их глазами, через их восприятие, а не авторское.
4. «Он поднял глаза к потемневшему небу и только сейчас увидел, как от калитки к крыльцу медленно идет его бабушка…»
Бабушка вроде должна идти по земле, а мальчик поднял глаза к небу. Мелкая нестыковка, и все же неаккуратность, даже, пожалуй, смешная, чего не нужно.
По идее, покинутый близкими паренек должен вызывать сочувствие. Но вот у меня почему-то не вызывает. Скучным он мне показался, не детским каким-то. Работа работой, но должен же он хоть как-то шалить, что ли. Друзья у него есть, они упоминаются одной фразой, а лучше бы — в действии, в диалогах. Сны мальчика описаны хорошо и подробно, впрочем. Зато бабушке я сочувствую. Она пожилая, ей трудно, она болеет, внуку ничем помочь не в состоянии, ее будущее мне представляется печальным. Возможно, именно эти чувства хотел у меня вызвать автор, и тогда он молодец, но все же, у меня сомнения.
И еще насчет времени действия. Я, конечно, по некоторым выражениям и деталям сразу понял, что это примерно шестидесятые годы прошлого века, да и автор намекает на послевоенные обстоятельства. Но делает он это в самом конце. Не знаю, как другим читателям, а мне нравится в самом начале понимать, куда примерно меня переносит автор.
Общее впечатление от рассказа: да, может быть и так.
Зеро Инкогнито, «Транзитом из детства»
Некая девушка живет с мамой как с абсолютно чужим человеком. Ей не нравится все, и прежде всего дом, наполненный неприятной, похотливой живописью. Тем не менее, Лиза в 15 или 16 лет начинает спать с 50-летним мужчиной. Беременность, скандал в школе, затем взрослая жизнь, отягощенная ранним взрослением как внутренним, так и физическим. Несколько браков промелькнули быстро и не оставили следа. Теперь Лиза где-то в Германии с богатым стариком, тяготится своим увяданием и собирается окружить себя молодой прислугой.
Не очень понятно, почему девочке не нравится живопись с сексуальным подтекстом. Ведь, во-первых, для подростка это странно, а во-вторых, она вопреки своему отвращению к «этому» на картинах как-то легко и буднично начала спать с мужчиной намного старше себя. Почему? Мне не хватает мотивов, случилось это вопреки отвратительной (с точки зрения девочки) живописи или благодаря ей.
Совсем непонятна начальная фраза: «Лиза старела на глазах». Потому что начала жить половой жизнью? Тогда расцвести должна. Намек на то, что она спит со стариком? И тогда сама должна становиться старше? Не может быть, это было бы слишком примитивно. Потому что у нее в душе изначально, с детства абсолютная пустота? Возможно. Но бывает ли так? Как произошло, почему? Еще до романа с мужчиной девочка-подросток говорит о себе, что она красивая и взрослая, но из чего это следует? Отчего повзрослела? Не от картин же на стенах. А если от них, где ее мысли на эту тему, где, так сказать, подвод к проблеме? Ничего нет, только монашеские, не свойственные молодости выражения «мерзкие картинки» и «гадость». Мне не хватает этой информации для понимания героини. Такое впечатление, что она вообще ничего не ощущает.
1. «— Что бы понимала в искусстве! — горячилась Вера Львовна…»
Пропущено местоимение «ты».
2. «А потом был неудачный аборт».
Чем же неудачный? Зародыш, что ли, не смогли удалить? Смогли. Что-то в организме повредили? Нет упоминаний. Или Лиза теперь не сможет иметь детей? Но почему я, читатель, должен сам об этом догадываться? Не все мужчины понимают такие намеки.
В принципе, история написана неплохо, со знанием жизни. Верю, что при всем неприятии мамы, именно с ней Лиза обсуждает своих женихов, пусть даже это обсуждение выглядит как то, что мать ставят перед фактом. Правильно, ведь больше ей не с кем разговаривать. Концовка тоже естественна. И все-таки этот многократный нажим на ненормально быстрое старение молодой еще Лизы меня смущает: к чему бы? Что мне хотят этим сказать? Можно было, мне кажется, обойтись без такой детали. О том, что в душе у девушки пустота, я бы и так догадался. А теперь мне мерещится мистика наподобие портрета Дориана Грея, хотя девушка-то никому душу не продавала, и главное, никакой выгоды не приобрела.
Оба рассказа в моем восприятии схожи тем, что оставляют некую незавершенность, недосказанность. То есть легкое неудовлетворение, словно намерения авторов были серьезными, а исполнение подкачало. Так бывает у начинающего художника, когда он делает портрет: по отдельности каждая деталь — нос, глаза, губы — точь-в-точь похожи, а в целом портрет изображает кого-то другого. Нет сходства с оригиналом. Так и тут: вроде каждое слово и каждая фраза в нужном месте, а огня жизни нет, или он еле тлеет. Или, может, я его просто не почувствовал.
Второму рассказу отдаю минимальное преимущество.
Вторник, 21 апреля 2015
|