Одна восьмая финала, Поединок "B", раунд 1
Автор рецензии, судья: Валерий Рогожников Под копытами байских табунов
| | 1/8 финала, Поединок "B", раунд 1
Автор: Галина Емельянова
Произведение: «Еркебулан»
В Казахстане я в своё время немало покатался на своей буровой установке. Приходилось заезжать глубоко в пустыню, ночевать у местных жителей, базироваться вблизи летних стоянок пастухов и пользоваться казахским гостеприимством. Поэтому могу с полной уверенностью отметить, что Галина материалом владеет, и правдивость её новеллы не вызывает сомнений.
В первой части автор знакомит нас с жизнью пожилой пары сельской казахской семьи в условиях «нового феодализма». Автор полагает, что им живётся гораздо хуже, чем при развитом социализме. Очень может быть.
Во второй части в поселение приезжает сын, живущий в городе, и привозит полуторагодовалого внука, которому все рады. Здесь: «Мальчик не понимал по-казахски, куксился от скромной еды и требовал телевизор». Очень развитый мальчик? «Еркебулан был крупным и пухлым, хотя обряд „тусау кесу” — разрезание пут был проведен, полуторагодовалый крепыш все еще больше ползал, чем ходил». Я поднял троих внуков. В полтора года они уже хорошо ходили, но к телевизору относились прохладно. Ну да всякое бывает. Не будем придираться.
В третьей части приезжает новый казах — бай за скотом. И увозит жеребёнка, предназначенного в друзья малышу. Быть беде! И беда свершилась. После бурана все взрослые ускакали в степь собирать разбежавшийся скот, оставив мальца на попечение собаки. Малыш уползает из юрты в снег и неизвестность. Его ищут родственники, милиция и солдаты, но не находят. Охотники из богатеев, резвившиеся в окрестностях на вертолёте МЧС, помочь отказались (нецензурно).
В четвёртой части опять приезжает хозяин, но уже для охоты на волков. Волков убили много, а заодно и волчицу, которая уводила охотников от логовища. Бай счастлив. Но тут опять буран, в снегоходе кончается горючее, и незадачливый охотник уходит из жизни самострелом вблизи от домика связистов.
Когда непогода кончается, связисты находят мальчика живым около волчьей норы. Две недели без смены подгузников в условиях зимы в волчьей норе — это сурово, но ребёнок выдюжил. Все счастливы.
Язык новеллы богат, автор не боится вводить незнакомые нам казахские слова, в большинстве случаев к месту. Авторский голос и позиция автора не вызывают сомнений и нам близки. Герои нам интересны, особенно мне понравился участковый, да и бай неплох.
Особо хотелось бы отметить абзацы о казахском гостеприимстве: «Нет, казахское гостеприимство - это когда у тебя из продуктов, только вода, ты ее кипятишь, забеливаешь остатками молока, и как самое драгоценное, подаешь гостю сахар, часто комковой. А за порогом юрты выглядывают головы твоих пяти или семерых детей. И они ждут, когда же гость встанет и может, и им достанется сладкий чай, ведь они знают -Гостю лучший кусок.
И в доме, действительно, как в старину, скребут по сусекам муку. И к утру тебе напекут на последней ложке масла лепешку. Последней, потому что мука, чай, керосин и масло взяты у перекупщиков в долг. А буран не дает спекулянтам приехать и скупить по дешевке свежее мясо, масло и сметану. И подарить гостю в доме ничего, а обычай предков - сильнее голода».
История о казахском Маугли на фоне современных реалий жизни мне понравилась, и импонирует позиция автора.
Сюжет богат интересными находками, но изложение неряшливое. Непорядок со знаками препинания и порядком изложения. Многовато штампов.
Эмоциональное воздействие на читателя не вызывает сомнений. После правки и редактирования эта новелла может украсить литературный журнал. Оценка достойная.
Вторник, 21 апреля 2015
|