Конкурс современной новеллы «СерНа - 2»ЛИТОБЗОР

Четвертьфинал, Поединок "C", раунд 2

Автор рецензии, судья: Валерий Рогожников
Тюрьма и наши люди в Голливуде. Отзывы от Яныча.


  

1/4 финала, Поединок "C", раунд 2

Автор: Зеро Инкогнито
Произведение: «Сорок один процент»

Автор: Виталий Крош
Произведение: «Окно на вылет»

Отзыв Валерия Рогожникова на новеллу «Сорок один процент» , автор Зеро Инкогнито.

Автор разделил свою новеллу на пять частей и послесловие. В первой части заключённый в одиночной камере дрессирует тараканов и сходит с ума. Удачно сходит. Ему кажется, что его выпускают из тюрьмы с денежной компенсацией за причинённые неудобства, поскольку выясняется его полная невиновность. С кем он говорит, не совсем понятно. Если с начальником  тюрьмы, который по доброй американской традиции даёт прощальный пинок в задницу, то начальник не будет говорить о размере компенсации. Это не его работа. А если с адвокатом, то пинок не к месту.

Во второй части ГГ получает десять миллионов долларов компенсации и отправляется в Лас Вегас. Там у него появилась подруга и возможность играть. Играет он несчастливо и проигрывает всё, что имел.

В третьей части: «Джим, ты снова проиграл. — тихо произнес Жирный Бетси. — Если ты хочешь поставить ещё что-то на кон, то я согласен. Пойми, Джим, я обязан спросить, иначе меня посчитают трусом. А здесь все знают, что Жирный Бетси никогда им не был. Так что ответит миллионер?»  Почему Бетси? Это женское имя…  Вряд ли такой крутой мужик стал бы носить его.

Там ещё есть киллер по имени Слоули  (на английском —  «медленно»). Странное имя для киллера.

Ну да бог с ними, с именами. Тут такое пошло.  ГГ ставит на кон жизнь своей подруги,  выигрывает всё проигранное ранее и жизнь девушки тоже.

В четвёртой части служащие тюрьмы имеют проблемы с ГГ. Врач делает ему укол успокоительного и заявляет: «Он сошел с ума — его давно пора было отправить на дурку для опытов или на электрический стул посадить, чтобы не возиться…»  Вот это сомнительно. Американский врач не рискнул бы такое высказать вслух. Большой риск потерять хорошо оплачиваемую работу. Кстати выражение: «давай-ка срочно вызывай лепилу» тоже взято не из американской действительности.

В пятой части автор милостиво оставляет ГГ в вымышленной реальности и отправляет вместе с девицей на Бермуды. А та даже не подозревает, что избежала смерти по счастливой случайности и от руки любимого ей человека.

В заключительной части автор использует дословно и к месту выдержку из http://ru.wikipedia.org/wiki  Ну, и слава богу.

Фабула новеллы – одиночная камера в американской тюрьме, где ГГ  пять лет дрессирует тараканов и в конце концов  сходит с ума. Жаль, что автор не имеет представления о порядках в этих тюрьмах. Дело в том, что за тараканов  на вверенном объекте начальник тюрьмы лишился бы работы, а чёрный хлеб в Америке гораздо  дороже белого…  Кто бы кормил узника такими деликатесами не по праздникам или не по предписанию врача? Описание бреда сумасшедшего автору удалось больше, чем тюремный быт, но тоже страдает картонажностью.

Язык новеллы не богат, а временами не хорош: «собственной умственно-мозговой деятельности», «Повели какими-то неизвестными продолами», «обычный для таких дел досмотр», «на тюрьму» и прочее тому подобное.

У меня создалось впечатление, что автор  не имел времени вычитать это произведение. И следов редакторской правки не видать.

Сверх идея новеллы?   «Рискни последним и выиграешь свободу?»  или «Цель оправдывает средства?» И есть ли она? Да и нужна ли суперидея современной новелле? Не думаю, поэтому и судить это не берусь.

Диалоги примитивны и, похоже, не удались.

Многовато штампов. Выражение: «Это прекрасно, моя радость» использовалось в сети 354000 раза. Сравнительно не много. А вот «Как скажешь, дорогой» использовалось 4000000 раз!

Краткость в этой новелле несомненна, острый сюжет — острее некуда, с психолохизмом у психа ГГ беда, нейтральный стиль изложения вроде бы есть, а вот неожиданной развязки не вижу. Читается с интересом. После некоторой доработки может быть успешно опубликован.  Автор сопернику уступает.

Отзыв Валерия Рогожникова на новеллу «Окно на вылет», автор  Виталий Крош.

Сюжет новеллы не сложен. Киллер готовится исполнить заказ и вдруг выясняет, что  его тоже заказали. Второго киллера в свою очередь готовится убрать третий киллер. А третьего четвёртый.  Могучая зачистка. Это кого же собирались ликвидировать? Даже в деле с Кенеди чистили жиже…  В конце новеллы все четверо собираются вместе обсудить проблемы, проявляются возникшие между ними симпатии и судьба организатора заказавшего их друг другу.  Если автор хотел написать пародию на киллерский вестерн, то ему это удалось. Если он относился к этой работе, как к детективу, то получилась всё-таки пародия.

Новелла написана с точки зрения фокального персонажа  киллера номер один. Это  моложавый специалист своего дела не лишённый детективных способностей. Как ему удалось установить номер квартиры, в которой скрывался киллер номер два, не заходя в дом, ума не приложу. Похоже, что автор тоже не знает, поэтому этот вопрос замалчивает. Телефонную книгу, которую в Америке приковывают цепью к  будке, тоже не стоило воровать, чтобы не привлекать лишнего внимания. Можно было узнать номер телефона и на месте.

Действие происходит в городе. Герои перемещаются из квартиры в кафе и обратно в условиях ограничения во времени,  рациональность их действий и вооружение не вызывает сомнений. Внешность героев и их поведение описаны мастерски и с добрым чувством юмора. Хотелось бы героям даже симпатизировать, если бы не  их профессия: «— Я с детства мечтала стать киллершей, — гордо говорила она. — Все о них знаю. Особенно о снайперах. Это ж какой кайф! Сидишь, смотришь, потом ба-бах! Крики, шум, а тебя уже нет! Бесшумный призрак ночи!» Ну что же. Может быть и такая позиция у жертв телевизионного воспитания или обстоятельств жизни. Ведь все мы знаем времена, когда наши школьницы мечтали стать валютными проститутками, а парни, отвоевавшие своё в горячих точках, не могли в мирной жизни найти мирную профессию.

Не буду тратить слов и вашего времени на дифирамбы автору, как мастеру скупыми штрихами описать характеры и внешности героев. Этого не отнять.

Но должен отметить, что написано неряшливо, не вычитано и требует вдумчивой редакции. Например:

«Для не торопливых размышлений» — надо бы писать «неторопливых».

Фраза «Длинная стена тихого дома, где я находился, извивалась за поворот» вызывает снисходительную улыбку. Я тоже люблю поиграть словами, но не в такой степени.

Во фразе «Нет, но какой все-таки интересный расклад, получалось, некто теперь охотился и за "моим" снайпером» что-то не так с пунктуацией.

« Я украл телефонную книгу и вернулся на свое место, тем же путем» — здесь лишняя запятая.

«Лысый попробовал дверь и она мягко отворилась» — а здесь запятой не хватает.

Всех ошибок не перечесть, да и это не моя работа. Все мы не без грехов, и я в их числе, поэтому осуждать за запятые не буду, но посоветую автору с большим уважением относиться к нашему конкурсу и просить сведущего человека проверить работу перед отсылкой.

В конце отзыва привожу замечание ГГ «Да, но мы-то не в Голливуде» и не соглашусь с этим. Мой вердикт: «Наши люди в Голливуде» и ничего плохого в этом нет. Открытого окончания не вижу. В своих дальнейших действиях герои определились.  И, слава богу.

Это всё на первый взгляд. А если копнуть глубже? Если автор завернул эту интригу, чтобы показать, как обычные, симпатичные люди, способные на близкие нам чувства, квалифицированно и добросовестно выполняют свою работу — убивают себе подобных? Красивое иностранное слово «Киллер».  А если по-нашему — палач. И особой разницы автор между этими профессиями не видит. Я тоже.

Автор этой новеллы, по моему мнению, побеждает соперника.

Вторник, 20 мая 2014


<<<Список литобзоров конкурса
 (2)
 (0)
Валерий Рогожников>>>
 
   
   Социальные сети:
  Твиттер конкурса современной новеллы "СерНа"Группа "СерНа" на ФэйсбукеГруппа ВКонтакте конкурса современной новеллы "СерНа"Instagramm конкурса современной новеллы "СерНа"
 
 
 
  Все произведения, представленные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Авторские права охраняются действующим законодательством. При перепечатке любых материалов, опубликованных на сайте современной новеллы «СерНа», активная ссылка на m-novels.ru обязательна. © "СерНа", 2012-2023 г.г.  
   
  Нашли опечатку? Orphus: Ctrl+Enter 
  Система Orphus Рейтинг@Mail.ru