Конкурс современной новеллы «СерНа - 2»ЛИТОБЗОР

Групповой этап, Группа "E", раунд 3

Автор рецензии, судья: Елена Шацких
Звезда упала за границей…


  

1/16 финала, группа E, раунд 3

Судья: Елена Шацких

Автор: Анатолий Башков
Произведение: «Что наша жизнь?  Игра…»

Автор: Эдуард Бернгард
Произведение: «Фемидов за границей»

Новелла Башкова Анатолия «Что наша жизнь?  Игра…» композиционно поделена на две истории, связанные друг с другом общим сюжетом и главными героями. Первая история о настоящей любви и ценностях, которые менялись со временем в силу обстоятельств, но, в конце концов, привели Влада Домбровского (главного героя) к пониманию своего места в жизни. Вторая история о неком антимире, который подчиняется своим законам, и люди должны им неукоснительно следовать, если хотят задержаться и преуспеть в этом мире.

В сущности, это рассказ о добре, которое побеждает зло. Зло в силу обстоятельств, зло, как символ новой эпохи, изменившей страну до неузнаваемости и перевернувшей с ног на голову понятия о чистоте души и мыслей и отношений. Добро — это  истина и главный герой новеллы. Остальное — от лукавого.

Все в этом произведении филигранно: психологические портреты  героев, конфликт и его решение, монологи (удивительно динамичные и пронзительные эмоционально), стиль, а конкурсное задание органично вплетено в финал новеллы.

Вторая новелла Бернгарда  Эдуарда «Фемидов за границей» совершенно не похожа ни по стилистике, ни по настроению на первое произведение. Влияние сказок Салтыкова-Щедрина чувствуется с первых строк. Иносказательность последнего была вынужденной мерой, литературным приемом для того, чтобы обойти цензуру.  В данном случае – это лишь мое предположение, автор прибегает к такому же приему по личным причинам, которые кроются в его биографии и перемене не только места жительства, но и образа жизни. Но не образа мыслей.  По сути, обе новеллы о российском человеке эпохи развитого социализма на закате этой эпохи, когда ломалась жизнь целого поколения и менялась до неузнаваемости. При этом многие, покинувшие родину, сохранили тепло к своим бывшим соотечественникам, понимая, что гос.система, от которой они уехали,  не есть простые люди.

Цитирую:

«Эх, хорошие всёж-таки земляки у нас. Душевные. А вот фрицы енти хреновые, неискренние. Не то, что наши. Наши ж тебе от всей души, как родному».

«Тьфу, собачий язык! Как бы вроде вежливые, но холодные ужасть. Брр! Чёрствые, падлы!»

Иносказательность в новелле требует от читателя знания не только русской литературы и  некоторых имен опальных авторов, но и знания зарубежных реалий, что впрочем, не вызывает проблем в дешифровке текста у людей моего поколения. Аллегория, завуалированность слов, но при этом четкой линией мысль о, своего рода, внутренней опознавательной системе  человека «свои-чужие». И спасибо за это автору от меня лично, человека, живущего в России.

«Правда, кто-то всё-таки спросил его, что он думает о жанрах, например, о бурлесках и гротесках».  Выскажу свое мнение — это без сомнения удалось автору новеллы.

Некоторые неточности в пунктуации будем считать опечатками.

Если бы я судила эти произведения, оценки распределила бы так: 55 и  45

Понедельник, 7 апреля 2014


<<<Список литобзоров конкурса
 (1)
Комментарии к произведению (2)
Елена Шацких>>>
 
   
   Социальные сети:
  Твиттер конкурса современной новеллы "СерНа"Группа "СерНа" на ФэйсбукеГруппа ВКонтакте конкурса современной новеллы "СерНа"Instagramm конкурса современной новеллы "СерНа"
 
 
 
  Все произведения, представленные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Авторские права охраняются действующим законодательством. При перепечатке любых материалов, опубликованных на сайте современной новеллы «СерНа», активная ссылка на m-novels.ru обязательна. © "СерНа", 2012-2022 г.г.  
   
  Нашли опечатку? Orphus: Ctrl+Enter 
  Система Orphus Рейтинг@Mail.ru