Конкурс современной новеллы «СерНа - 2»ЛИТОБЗОР

Групповой этап, Группа "D", раунд 1

Автор рецензии, судья: Валерий Рогожников
Отзывы Яныча


  

1/16 финала, группа D, раунд 1

Автор: Умарова Альфия
Произведение: «Ванна с солью Мёртвого моря»

Автор:  Некрасов Алексей 
Произведение: «Счастливый билет в один конец»

Автор: Инна Ходас
Произведение: «Хотите ли Вы? - далее по тексту…»

Автор:  Белоусова Влада
Произведение: «Врач»

 

Отзыв В.Рогожникова на «новеллу» Умаровой Альфии «Ванна с солью Мёртвого моря»

Жила-была женщина, склонная к романтике, по имени Тоня. Вышла она замуж за человека, который ей понравился, а у того была мама с характером контролёра ОТК. Не повезло, значит, романтичной Тоне. Свекровь умерла, но жить Тоне не стало  легче, поскольку у мужа оказался мамин характер. Вот, пожалуй, и всё. Славный образец женской прозы, способный вызвать сочувствие у прекрасной половины человечества к подруге с нелёгкой судьбой. Новеллой я бы это не назвал, поскольку утонувшая в ванне свеча на открытый финал не тянет.

Язык автора прост, эксперименты  в этом направлении ему чужды, а жаль. Впрочем, язык свекрови и её сына хороши, и на общем сероватом бытовом фоне смотрятся: «Гляньте-ка, люде добре, кормим ее кормим, а она тоща как килькин хвост». «А стряпня-то у Тоньки, — жаловалась контролерша своим подругам, — от такой и собаку стошнит». «Что в книжки пялишься? Они не накормют!» «И зачем взамуж пошла, если ты, голуба моя, пустоцвет и ничё в тебе не заводится, акромя глистов?» «Эх, не повезло моему сЫночке, взял за себя ни рыбу ни мясу»… Многовато штампов: «в чем-то невесомом и полупрозрачном»; «На душе у нее светло и чуточку грустно»; «язвительные колкости»; «с прямо-таки садистским удовольствием», «доводя Тоню до слез»; «кипучей энергии» и т.п.

Авторский голос мог бы быть  сильнее. Герои достаточно многомерны, и мотивация  их поступков сомнения не вызывает, сюжет логичен и связен.

Тема не нова, но вечно интересна для некоторых читателей.

Фактическая сторона повествования (фабула) — быт молодой женщины в условиях чужой по духу семьи в течении многих лет и безвыходность, обусловленная слабым характером женщины.

Соотнесение плана реального с мечтой — удачная авторская находка в данном случае. Плюс автору.

Конфликт комбинированный (человек против человека и самого себя), концовка невыразительная и не вполне соответствует требованиям новеллы.

Основной идеей можно считать: мечты редко или почти никогда не сбываются в реальной жизни. Для многих это даже к лучшему, если не хватает душевной силы вырваться из плена обыденности. ГГ у меня сочувствия не вызывает.

Финал многовариантной трактовки развязки не обнаруживает. ГГ некуда деться из её ситуации и она не собирается этого делать.

Эмоциональное воздействие текста не велико. Написано грамотно. Читается легко. Общее впечатление хорошее. Оценка достойная.

 

Отзыв Рогожникова Валерия о «новелле » Некрасова  Алексея  «Счастливый билет в один конец»

Вначале вызвало некоторое неприятие название. Прокачал через Гугл. Такое или подобное использовалось 242 000 раз… Ну, это ещё по божески. А вот первая фраза рассказа «Земля постепенно приближалась» использовалась 8 500 000 раз. При всём при том, что название и первая фраза должны быть максимально оригинальными, чтобы не только ввести в курс проблем героев, но и увлечь читателя.  Ну а последняя строка «… и впервые, за последние несколько лет,  разрыдалась» использовалась 1 870 000 раз. Такая вот арифметика.

Бросив досужие расчёты для любителей статистики, поразмыслим над содержанием произведения. Девушка (описание внешности и внутреннего мира ГГ отсутствуют) нашла себе хорошую работу в приморском городе и этим счастлива. Потом выясняется, что попасть в этот городок легче, чем выбраться, но ей это удаётся. Где-то подобное я уже встречал. Сюжет незамысловат, но вот если бы побег не удался…  Впрочем, и такое тоже было… Невелик грех, новых сюжетов не наищешься. В этом мире всё уже было и описано не однажды. Но что-то новое должно быть, иначе, зачем тратить время и насиловать комп.

Так что же в рассказе новенького?  «… и она, наконец, почувствовала внизу упругую вибрацию земной тверди». Внизу себя? Или где? А «упругая вибрация» вообще поразила моё воображение. Это таки редкая находка. Кстати, об асфальте на аэродроме. Первый раз слышу, хоть оборудованием аэропортов занимался какое-то время.  Обычно там используют армированный железом бетон. Так-то оно более безопасно при смене температур и больших нагрузках. Ну да бог с ним. Позволим автору быть не совсем в теме по поводу бетона.

Есть ещё один вопрос: если у ГГ был Интернет, то почему она не могла поговорить с родными по скайпу? Или хотя бы попытаться это сделать. А если не могла, то автор должен был это указать. Или рассказ писался в те времена, когда скайпа ещё не было?

Противоречат друг другу  и эти две фразы: «Несколько минут наблюдала как, приветливо кивая   друг другу, мимо проходят  ее новые коллеги. Взгляд рассеянно скользил по спортивным фигурам мужчин и останавливался на нарядах женщин».  и «Компания в офисе была почти чисто мужской, и единственная представительница прекрасного пола подошла к ней первой». Так много их было или только одна?

Вызывают так же сомнения меры защиты информации в описываемой фирме. Да и обеспечение безопасности оказалось не на высоте. Девица сбежала и жаль, что не прихватила пару дискет с секретами. Лоховатая оказалась барышня.

А вот ещё одна интересная деталь: «Яхта уже подходила к причалу, где птицы атаковали рыбачью шхуну». Уважаемый автор, определитесь, пожалуйста, это была яхта или шхуна? Или это были разные корабли?

Что касается литературных достоинств, то искал я по старой привычке в этой новелле магию эротики, самоиронию и даже юмор, самобытный язык и творческие находки. Что-то такое проскальзывало, но уж очень тонко. А необычных словосочетаний и того меньше.

Фабула обычна для такого плана рассказов — городок у моря, фирма с неприятными условиями работы, любовник–предатель, босс-негодяй и побег на яхте контрабандиста.

Конфликт – человек против человека.

Язык автора не богат,  у персонажей и того беднее, а ГГ вообще ухитрилась ни разу не высказаться.  Кстати, как она внешне выглядела тоже загадка.

Структура выдержана. Концовка не ахти. Открытого финала не увидел.

Что посоветовать автору? Мой друг Игорь Джерри Курас однажды написал: «Искусство искренно тогда, когда в нём есть жизнь. Когда эта жизнь узнаваема, когда она вызывает сочувствие, сопереживание: позволяет соизмерить свою не придуманную жизнь с этой придуманной, сценической, "бумажной" жизнью — и понять, что они абсолютно созвучны, как зеркальные отражения». Лучше не скажешь.

Общее впечатление от рассказа неважное. Оценка так себе.

 

Отзыв Валерия Рогожникова о новелле Ходас Инны   «Хотите ли Вы?»

Первым делом пару слов о конструкции. Предложенное произведение можно разделить на три части: «Сборы», «Перелёт», «В Сингапуре».

В части «Сборы» ГГ состоявшаяся и потерявшая иллюзии женщина сообщает своей дочери, а потом матери, что собирается в Сингапур, куда её приглашает приехать интернетовский знакомый, поскольку: «— Мам, страшнее, чем тут, мне уже не будет…»

Из этой части можно безболезненно убрать взаимоотношения с подругой Татьяной. Это несколько упростит вступление не в ущерб информативности.

По ходу дела мы узнаём, что ГГ пишет курсовые и дипломы, скорее всего на заказ. Но об этом ещё надо догадаться.

Очень симпатичные диалоги в этой части иногда заставляют задуматься, кто что сказал. Здесь бы не помешало больше информации.

Вторая часть повествует о самом путешествии: отъезде, перелёте, посадке и встрече с приглашающим.

Фраза «На вокзале ждет меня паспорт с визой» у меня вызвала удивление. Это ж как? Ну, там ещё есть пара нескладух, но я о них умолчу, чтобы не занимать время читателя.

А стишок, запущенный в сеть,  хорош и как пародия сойдёт:
Всё, ребят, я полетела,
На границе-рубеже
Нет ко мне никому дела.
Я потеряна уже... 

К вопросу о концовке. Прилетела женщина в Сингапур, в рай очень, кстати, непривычный для трудолюбивой, живущей в бешеном ритме русской женщины. И в раю ей предлагают: «Делай всё, что ты захочешь! Читай, рисуй, пиши, гуляй, работай… только не изменяй мне. Я всё для тебя сделаю. Только не изменяй и не изменяйся никогда, прошу…» Это ж как? Ничего себе заявочка? Видно здорово настрадался мужик от изменчивости женского пола. Концовка, конечно, не в стиле новеллы, ну да бог с ним.

Открытый финал вижу. Женщина может ещё всё бросить и учудить что-либо совершенно неожиданное. Или нет, что будет тоже удивительно.

Перейдём к литературным достоинствам.

Структура новеллы выдержана в рекомендуемом теоретиками стиле, хотя автор к этому не стремился. Фабула в условиях сборов, перелёта и прибытия вроде бы замечаний не вызывает.

А вот язык богатый и содержательный не всегда мне нравится. Местоимения «Я» и «Она», чередуясь, прошивают весь рассказ очередями. Во многих местах без них можно было бы обойтись запросто или заменить на что-либо более подходящее.

Союзов тоже не меряно, и не всегда к месту. Например: «Там и хоть и нехитрый, однако ж весь мой скарб». 

Автор смело применяет изложение от первого лица, внутренний монолог, объективное повествование, а местами уводит нас в поток сознания. На мой взгляд, для такого короткого произведения приемов многовато.

ГГ — персонаж фокальный. Все события как бы описываются им самим. Этот приём позволяет автору описывать события так, как будто они случились с ним самим.

Хаотичное изложение на уровне сна и потока утомлённого сознания с некоторым уходом в постмодерн мне нравится, но временами затрудняет следованию сюжету и, по моему мнению, не является приемом новеллиста.

Конфликт комбинированный (человек против обстоятельств и самого себя)

Эмоциональное влияние несомненно. После некоторого сокращения, «вылизывания», вычитки и редактирования вполне и даже очень приемлемо. Оценка достойная.

 

Отзыв В. Рогожникова о новелле  Белоусовой Влады «Врач»

Начало в этой новелле знакомит нас с размышлениями автора (или ГГ?) о жизни в условиях, напоминающих казино. Грустные и толковые размышления подводят читателя к пониманию места в жизни главного героя, но уместны ли они в  начале?  Бог его знает. В конструкции рассказа эти размышления я бы выделил другим шрифтом или обозначил кавычками, чтобы разделить мысли автора от описываемых событий. Далее по тексту автор знакомит нас с ГГ и его семьёй. Главному герою кажется, что у него есть любимая работа, любящая жена и замечательная дочь.

В начальной части режут слух фразы: «объект изничтожения», «своих близких», «И теперь изредка» и прочие огрехи стиля. Явно не хватает запятых.

В упоминании о дочери ГГ автор говорит, что «Она была поздней и самой любимой», что подразумевает и других детей? Далее о них не слова. Значит это надо убрать или дополнить информацию

В основной части ГГ (хирурга по специальности) настигает беда. У него во время операции умирает пациент. Родные и близкие набрасываются на доктора с требованием компенсировать урон деньгами. Пришла беда, а за ней другая. Выясняется, что любимая дочь – проститутка и по совместительству раскручивает на расходы посетителей казино. ГГ, конечно, возмутился, но жена встала на защиту дочери. По ходу ссоры выясняется, что она в прошлом подрабатывала таким же образом, и дочку такому учила. Ужас какой-то.

В этой части режут слух выражения: «заменить на новые»,  «перетерпливал все» и другие. Автору следует поработать над стилем или найти толкового редактора.

Фраза «визжала она фальцетом» вызвала у меня сомнения, и  я полез в поисковую систему. Выяснилось, что фальцетом могут визжать только мужчины, но в прошлом этим могли заниматься и женщины, а кто это будет делать в будущем никому неясно. Так что забудем об этом и пойдём дальше.

Концовка рассказа сводится к тому, что ГГ уходит от семьи жить в гостиницу над казино, а у подъезда в это время его дочь обрабатывает очередного богатенького клиента. Я бы превратил ГГ в бомжа,   чтобы смотрел он на свою дочь из-за мусорного ящика и ждал, пока парочка уйдёт в отель, оставив ему на пороге пустую бутылку. Впрочем, шучу. И так у автора получилась редкая чернуха. Открытого финала не вижу. Сплошная безысходность.

Фабула (фактическая сторона повествования) реалистична. Это наш современник в стране недоразвитого капитализма,  в условиях разложившихся семейных ценностей.

Новелла использует точку зрения вездесущего автора, когда писатель знает все, что творится в головах персонажей, и дает комментарии их мыслям и поступкам. При таком подходе читатель превращается не в свидетеля или соучастника событий (не дай бог), а в слушателя автора-рассказчика. Метод этот хорош тогда, когда по ходу дела автор должен постоянно делать лирические или философские отступления.

Конфликт комбинированный (человек против человека и  обстоятельств). Язык автора и героев не многим отличается от принятого. Эксперименты автору чужды, а стиль вызывает сочувствие. Вероятно, писалось на скорую руку. Впечатление рассказ оставляет грустное. Оценка достойная.

Среда, 19 марта 2014


<<<Список литобзоров конкурса
 (5)
Комментарии к произведению (1)
Валерий Рогожников>>>
 
   
   Социальные сети:
  Твиттер конкурса современной новеллы "СерНа"Группа "СерНа" на ФэйсбукеГруппа ВКонтакте конкурса современной новеллы "СерНа"Instagramm конкурса современной новеллы "СерНа"
 
 
 
  Все произведения, представленные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Авторские права охраняются действующим законодательством. При перепечатке любых материалов, опубликованных на сайте современной новеллы «СерНа», активная ссылка на m-novels.ru обязательна. © "СерНа", 2012-2019 г.г.  
   
  Нашли опечатку? Orphus: Ctrl+Enter 
  Система Orphus Рейтинг@Mail.ru