Лента комментариев



   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к произведению: В лодке
Понедельник  
19 марта 2018, 18:06
 
   Татьяна, спасибо за корректный анализ. Буду работать над собой:))

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует произведение: В лодке
Понедельник  
19 марта 2018, 17:45
 
   Здравствуйте, Любовь, ещё раз. Зашла с ответным визитом. То, что вы написали две новеллы специально для конкурса, по предложенным картинам - здорово! Я вот не написала новых, играю со своими старенькими. "В лодке" - симпатичное произведение. Здесь присутствует и очарование природы, и воспоминания молодости, и описание реальной действительности. Видна ещё и просветительская работа: в коротком рассказе нашлось место не только персонажам, но и биографической справке о художнике Коровине. Всё это приятно, мило, гармонично. Что касается жанра, то, как показалось лично мне, для новеллы - многовато описаний и рефлексий. Хотелось бы более динамичного сюжета, с неожиданными поворотами и твистэндингом. Если придираться к словам - текст кишит (возвращаю словечко!) - былизмами: многовато этих "бывает, было, был, были". Я бы посоветовала былизмы нещадно выполоть. Ну и с водой надо что-то делать. То у вас зеркальная гладь без морщинки, однако лодка пущена на волю волн (откуда волны?), а то и вовсе журчание вод... Не расстраивайтесь! Не корову же проигрываем! Я участвовала в СерНе в 2016 году, так дошла только до 1/8 финала, в четверть финала не попала. Ну и что? Имеются и другие площадки. Приходите на Самиздат. Там ежегодно проходит огромное количество конкурсов.

   Полуянова Татьяна 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бамбочада
Понедельник  
19 марта 2018, 17:27
 
   Действительно, кое-где наисправляла лишнего. А где-то недоисправляла. Теперь уже ничего не поделаешь. Во время конкурса не изменишь. Спасибо вам, Любовь, за внимание к моей новелле.

   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бамбочада
Понедельник  
19 марта 2018, 15:56
 
   Татьяна, спасибо за доброжелательный тон. Я прошу Вас проверить, действительно ли в авторских словах там нет глаголов со значением речи, мысли и т.п. Они там есть, даже если имеются и неречевые! Все-таки, советую не к редактору обращаться (писатели сами знаете какие пошли), а к профессиональному корректору, еще лучше к опытному преподавателю русского языка (возможно, с ученой степенью), который Розенталем руководствуется. Розенталь — наше все. Искренне желаю Вам пройти в следующие туры конкурса и получить признание писательского таланта. Мне уже данное не светит, увы, после полного разгрома (на мой взгляд, несправедливого) в 1-ом раунде. Кстати, тут форматирование текста какое-то нехорошее, что у меня было с красной строки — все слепилось в общую кучу абзаца. Никак не приспособлюсь. Успехов!

   Полуянова Татьяна 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бамбочада
Понедельник  
19 марта 2018, 15:41
 
   Здравствуйте, Любовь! Очень рада, что вы включились в дискуссию. Меня эта тема - пунктуации интересует. Раньше я оформляла прямую речь в рассказах именно так, как советуете вы. Но однажды Олег Чувакин, писатель и редактор, сделал мне замечание. Он пояснил, что если в авторской речи, следующей за прямой речью имеется глагол, обозначающий говорение: сказал. прокричал, прошептал и пр. - то так т нужно действовать, по схеме: П, - сказал он. - П. Но если в авторской речи, следующей за прямой имеется глагол, обозначающий действие, то схема меняется: - П. - Он встал и отвернулся. - П... Именно так я и переписала все свои рассказы. Ладно, посмотрим, что пишут в обещанной методичке. СИ - это Самиздат. Там мы с автором рецензии пересекались несколько раз. На Си я знаю, где найти его адрес, и как показать ему мой. Спасибо за неравнодушие!

   Ржаная Любовь 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 15:27
 
   Уважаемая Татьяна, к сожалению, Ваш текст действительно кишит пунктуационными ошибками, прямую речь Вы оформляете неверно, хотя приводите в комментарии верные схемы, но сами же их неверно толкуете. Обратимся к Вашему тексту, за примерами. У Вас: — Ну, за таких мы уже не отвечаем. — В голосе лекарши послышалось облегчение. Тут должно быть ОБЯЗАТЕЛЬНО так: — Ну, за таких мы уже не отвечаем, — в голосе лекарши послышалось облегчение. То же самое: — В ягодицу прививка! — Наполняя шприц, на ходу бросила врачиха. Авторские слова должны здесь быть с маленькой буквы! И схема такова: П, - а. – П. Или: П!-а.-П. Правило существует такое, его никто не отменял. Точка в конце прямой речи, которая после слов автора будет продолжена, обязательно заменяется запятой. Если Вам хочется для экспрессии показать восклицательный знак или вопросительный, многоточие, то можно после прямой речи не ставить тире, а авторские слова (Ваш текст) опустить на следующую строку! Или, наоборот, построить фразу так: Врачиха на ходу бросила, наполняя шприц: — В ягодицу прививка! Не собиралась устраивать ликбез, но как учитель русского языка с 30-летним стажем — смолчать не смогла. Пожалуйста, поясните, что означает СИ, куда можно написать автору рецензии. И не переживайте, видимо, Вас подвел учебник. Извините, что сначала написала данный отклик к произведению — он, конечно, относится к спору о литобзоре судьи.

   Александр Сороковик 
   Отвечает на комментарий к литобзору: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 13:23
 
   Здравствуйте, Татьяна! Ваш мейл не вижу, напишите на СИ, там есть мой мейл.

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 05:55
 
   Здравствуйте, Александр! Мне рассказал об атрибуции диалогов писатель и редактор Олег Чувакин. И да, тоже ссылался на Розенталя. И сама я читала. Отсюда - уверенность. Но методичку Б.Долинго - да, любопытно посмотреть. Если не трудно, пришлите, пожалуйста на мейл. Вам его видно? Если нет, то напишу на вашу страничку на СИ.

   Александр Сороковик 
   Отвечает на комментарий к литобзору: И жизнь, и сказка, и любовь…
Воскресенье  
18 марта 2018, 16:46
 
   Здравствуйте, Татьяна! Спасибо за обратную связь, всегда приятно видеть реакцию автора на критику. По поводу прямой речи. Вопрос это сложный, я сам долгое время "плавал" в этом вопросе. Научился писать правильно в основном благодаря своему редактору, который приводил в божеский вид все мои последние книги. Также использую методичку по прямой речи, присланную мне Борисом Долинго. Для меня это безусловные авторитеты, тем более, что их указания основаны на учебнике Розенталя, просто приведены в виде "выжимки" основных моментов. Я не буду с вами спорить на эту тему, вы уверенно пишете, что именно ваш вариант является верным, значит, имеете основание. Методичку Б.Долинго, если что, могу вам выслать. А по поводу мышки - я понял ассоциацию "безносая - смерть", но не разглядел вот этот ассоциативный ряд. Впрочем, это не недостаток, а скорее, моё непонимание.

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Воскресенье  
18 марта 2018, 14:55
 
   Забыла ответить на вопрос: почему мышка безносая. А кого называют безносой? Мышка, как игла в яйце, сидела в банке. Потом набросилась на бабушку. Но котик старушку защитил. Съел безносую. Надеялась, что ассоциативный ряд: мышь -игла в яйце - смерть - безносая, читается.

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Воскресенье  
18 марта 2018, 14:46
 
   Здравствуйте, Александр! Очень приятно, что вы высоко оценили и благосклонно отозвались о моей «Бамбочаде». Приятно, что отметили слои и смыслы сказки о репке. Благодарю вас! Посмею не согласиться с замечаниями по оформлению прямой речи. Вы пишете: «Ну и самая большая ложка дёгтя – оформление прямой речи. Тут надо ещё очень хорошо поработать, так как ошибок много. Приведу пару примеров, остальное пусть автор находит и исправляет самостоятельно. «— Мне теперь всё можно, — обречённо сказал муж и лихо опрокинул вторую. –Холодная, сволочь, а вкусная! Эх! Жить два дня осталось…» Лучше оформить это предложение так: «— Мне теперь всё можно. — обречённо сказал муж и лихо опрокинул вторую. – Холодная, сволочь, а вкусная! Эх! Жить два дня осталось…» В данном случае авторский текст не является самостоятельным предложением, поэтому оформляется со строчной буквы, несмотря на точку в конце слов ГГ.» Позвольте с вами не согласиться. Все учебники, как один, предлагают схемы оформления прямой речи: - П, - а, - П. (если слова автора разрывают слова говорящего, и первая часть прямой речи не является самостоятельным предложением), либо - П, - а. – П. (если первая часть прямой речи является самостоятельным повествовательным предложением) - П? – а. – П. или – П! – а. – П. (если первая часть прямой речи является предложением вопросительным или восклицательным – соответственно). Все вышеприведённые схемы применимы, если реплика соотносится с глаголами "сказал", "произнёс", "воскликнул", "крикнул", "прошептал", "заявил" и т. п. Варианта – П. – а. – П. (как советуете вы) - я ни в одном из учебников не встречала. «— Пойду посажу дерево. — Пришла в седую голову запоздалая мысль о бессмертии». А вот здесь всё наоборот, правильно будет так: «— Пойду посажу дерево, — пришла в седую голову запоздалая мысль о бессмертии» Нет. Здесь вступает в действие другое правило атрибуции диалогов. Здесь реплика персонажа соотносится не с глаголом говорения, а с глаголом, характеризующим действие. В таком случае, по правилам, следует отделять прямую речь от авторской - точкой. И авторская речь уместно начинать с прописной буквы. Поэтому верен мой вариант.

   Ржаная Любовь 
   Комментирует литобзор: И ещё раз о Коровине
Суббота  
17 марта 2018, 16:58
 
   При всем уважении к судье Валерию Рогожникову, комментарий мне, автору, извините, кажется абсурдным. Обе части повествования связаны с картиной К.Коровина "В лодке", причем это в тексте новеллы обнаруживается легко. На мой взгляд, судья прочел новеллу торопливо и небрежно о ней высказался. Бог ему судья, как и мне, впрочем. Насчет фразы, где пропущен союз И (Жил он в полной бедности, несмотря на свой талант, и тосковал по России) - тут замечание принимаю. С надеждой на дальнейшее взаимопонимание -Л.Ржаная.

   Никитин Анатолий 
   Комментирует литобзор: Картинки с ярмарки и осколочки
Четверг  
15 марта 2018, 11:36
 
   Олег, и действительно, на некоторые "вещи" не обращаешь внимания даже когда многократно перечитываешь. А после ознакомления с рецензией они кажутся уже такими очевидными. Соглашусь с каждым из замечаний. Спасибо!

   Светлана Климова 
   Комментирует произведение: Бессмертный
Среда  
20 декабря 2017, 13:55
 
   Здравствуйте, Игорь! Динамичный, филигранно проработанный, плотный текст без лишней «воды». Идея, сюжет и его подача на хорошем литературном уровне. Особенно понравился эпизод, где образно и очень точно переданы впечатления от музыки. Налицо богатство авторских ассоциаций. Оригинально, интересно, заслуживает внимания. Браво автору! Светлана Климова

   Илона 
   Комментирует литобзор: Финальное напряжение...
Пятница  
30 июня 2017, 18:55
 
   От всей души поздравляю победителя! Творческих успехов Вам, лёгкого пера и попутного ветра!

   Татьяна Шереметева 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Дополненная реальность
Четверг  
22 июня 2017, 17:04
 
   Андрей, спасибо! Ниже комментарий из справочника. Я знала про Родена, теперь знаю и про Микеланджело, а также Дионисия Ареопагита.)) "Взять глыбу мрамора и отсечь от нее все лишнее" Ответ великого французского скульптора Огюста Родена (1840—1917) на вопрос одного из своих учеников, в чем, собственно, состоит искусство скульптора. Возможно, Роден просто повторил слова одного из древних ваятелей, поскольку похожие по смыслу выражения встречаются у Дионисия Ареопагита и Микеланджело.

   Деркачев Андрей 
   Комментирует литобзор: Дополненная реальность
Четверг  
22 июня 2017, 14:07
 
   Вроде Микеланджело первым "отсек все лишнее". Роден не претендовал на этот афоризм.

   Игорь Белкин-Ханадеев 
   Комментирует литобзор: Пути Господни неисповедимы!
Воскресенье  
4 июня 2017, 22:19
 
   1. «Подёргав спящего за рукав, он, озираясь, принялся шарить у него по карманам и, на радость, вытащил крупную купюру». В данном случае "на радость" является вводной конструкцией и выделяется запятыми. Теперь у Мандельштама: «Возьми на радость из моих ладоней Немного солнца и немного меда …» Почувствовали разницу? Здесь "на радость" - член предложения и поэтому запятыми не выделяется. С этим, надеюсь, разобрались ко взаимному удовлетворению и во славу литературного русского языка. 2. Что касается некоторой перегруженности отдельных предложений глагольными формами - готов согласиться с замечанием и принять к сведению. Благодарю. 3. Образы кому-то могут быть понятны, близки, а кому-то нет. Зависит от специфики восприятия, опыта переживания тех или иных ситуаций, даже мировоззрения читающего. Это нормально. Это литература. Не слышали характерный звук автомобильной аварии? Ну и хорошо. 4. Всем тёплого лета, счастья, любви!

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Когда человек собаке не друг, да, и себе тоже
Воскресенье  
21 мая 2017, 21:11
 
   Я всё прекрасно поняла - отсюда такая реакция. Но как сказал Гораций:"Est modus in rebus sunt certi denique fines". Есть мера в вещах, есть, наконец, и определённые границы. Нельзя, говоря о хорошем, уничтожать и доводить чуткого читателя до инфаркта. Потому я и не поняла - для какой аудитории это написано. Если только для беспробудного дубья.

   Деркачев Андрей 
   Комментирует литобзор: Когда человек собаке не друг, да, и себе тоже
Воскресенье  
21 мая 2017, 14:52
 
   Пожалуй, самая страстная и эмоциональная рецензия из тех, что мне встречались. И это правильный подход (хотя я так же страстно с ней не согласен). Рецензии, как и стихи, должны быть личными и эмоциональными, иначе в них смысла нет. "Объективные" рецензии - это нонсенс, они всегда фальшивы. Елене - респект за смелость и прямоту, мне - печалька за непонятость :)

   Филатов Игорь 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бессмертный
Пятница  
12 мая 2017, 18:56
 
   Спасибо большое! Я именно этого и добивался. Очень долго и тщательно подбирал слова, много правил и переписывал. Результатом, в общем, доволен.

   Вадим Сазонов 
   Комментирует произведение: Бессмертный
Пятница  
12 мая 2017, 14:59
 
   Отличный рассказ! Спасибо! Получил удовольствие, даже показалось, что слышу музыку. Знакомые ощущения описаны.

   Brilev 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 23:48
 
   Никаких проблем. Я и не собирался вступать в дискуссию. Так получилось. Извините, если что не так. Просто, когда человек говорит, что он "никогда не дискутирую с человеком, абсолютно уверенным в своей правоте", значит он просто не уверен в собственных силах. Классики говорили, что "у верблюда два горба, потому что жизнь борьба" :-)

   Петр Вакс 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 23:23
 
   У Вас своя картина мира, у меня своя, и в моей слово «текст» так же свято, как «рассказ», «произведение», даже «поэма». Кроме того, я никогда не дискутирую с человеком, абсолютно уверенным в своей правоте («Вот именно, Пётр, что ошибочна»). Отвечать Вам больше не стану. Удачи.

   Brilev 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 22:17
 
   Хм... Вот именно, Пётр, что ошибочна. Я ж написал ВАм не для того, чтобы как-то обелить и приукрасить свой проигравший рассказ. Вы сейчас говорите: "Поэтому не согласен с вот этими Вашими словами: «вы не смогли уловить суть представленного тогда моего произведения»" Но два года назад почему-то согласились, что не смогли рассмотреть рассказ в мотивированном мной ракурсе. Я, кстати, его переделал, чтобы было доступнее, ввёл эпилог. И тут же вы говорите: " Я уловил свою суть. И позиция моя не ошибочна, просто она моя." Тогда о каких дырках речь? Человек написал "Тихий Дон" и не оставил никаких дырок. Другой человек снял снял по этому бездырочному роману кино и тоже не оставил никаких дырок. НО нашлись люди, которые решили таки наделать дырок и сняли по бездырочному произведению ещё пару фильмов. И что? "Тихий дон", как был, так и есть, а у последователей кроме дырок ничего. Разве не так? Ну, и самое главное, чего я хотел сказать, когда вам написал, это чтобы вы остальных конкурсантов судили с другой горки. Соседней что ли.... Для некоторых вы ведь судьбоносец в какой-то мере. Кстати, ещё с прошлого конкурса осадочек остался не к Вам, а к некоторым членам жюри. Почему вы произведения авторов называете текстами? Вы же сами пишете и под лупой рассматриваете каждую запятую. Так почему творчество человека цинично называть текстом? Тексты - это бухгалтерские отчёты. Лично мне это было неприятно. Вы, уж, донесите это мнение до членов жюри, пожалуйста. С уважением, Анатолий.

   Вакс Петр 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 21:20
 
   Здравствуйте, Анатолий. Чтобы много не говорить, приведу пример. Недавно я получил два комментария к своему рассказу, речь там шла об учительнице (хорошей, что редкость!) и любящих ее детях. Цитирую первый: «Нету правды у Вас. Как так ленивая безвольная толстенькая душечка с губками перемазанными шоколадом вдруг оказалась знатоком английского, и математики. На такое воля нужна и спецобразование, а не географический факультет педвуза. МИМО надо заканчивать. Может героиня ГБшник под прикрытием? Тогда – да». И второй: «Не могу не сознаться, что ловлю Ваше что-то свеженькое... И вот, пожалуйста! "Все исчезало, и ученики плыли на корабле по морям и океанам, или шли по джунглям" - нужно трубить во все трубы, чтобы Ваши произведения читали поголовно ВСЕ: от пяти лет и до перезревшей старости! В метро и во всём транспорте - аудиочтения!!» Отсюда понятно, что у каждого в голове свое кино, каждый читатель танцует вальс со своим воображаемым партнером-текстом. Поэтому не согласен с вот этими Вашими словами: «вы не смогли уловить суть представленного тогда моего произведения». Я уловил свою суть. И позиция моя не ошибочна, просто она моя. Прекрасно понимаю, что Вы чувствуете, так как и сам участвовал в конкурсах, и изумлялся, как можно было меня не понять. Можно. Люди все разные. Поэтому писателю нужно быть великодушным и понимать: всегда будут ярые сторонники вашего произведения, всегда будут ярые противники, и особенно много – равнодушных, которым и дела до вашего текста никакого нет. Важно, чтобы Вы сами знали, чего стоит тот или иной Ваш текст, и если есть хоть несколько человек, которые прочитали его с удовольствием – значит, не зря он выбрал Вас, чтобы родиться.

   Brilev 
   Комментирует литобзор: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 21:03
 
   Здравствуйте, Пётр. Поскольку на первом этапе я вылетел, хотя и предупреждал администрацию до начала, что не смогу участвовать в конкурсе по сложившимся обстоятельствам. Но это не главное. Опять заинтересовала Ваша рецензия. Два года назад вы не смогли уловить суть представленного тогда моего произведения. Сейчас Вы говорите, что: "Первый многословен, воображению тут нечего делать, этот текст – готовое кино, яркое и тем интересное. У второго между словами многозначительные пустоты, и их читательское воображение сразу заполняет собственными ощущениями. По этой причине выбираю в победители второй." Поймите правильно, я абсолютно не хочу ни спорить, ни отстаиваь какие-то права, (рассказ недавно напечатали в "Рождественском сборнике" на Lit-era). И думаю, что не нарушаю правила конкурса, (поскольку уже вылетел), высказав некоторое своё мнение по поводу этой Вашей позиции. Мне кажется она ошибочна. Как сказал намедни один известный кинорежиссёр: Писатель должен писать чувством". Когда писатель пишет мозгом и оставляет "дырки", чтобы читатель доделывал его работу по собственному усмотрению, то это не литература. Это детская раскраска. А с "корявостями" Вы абсолютно правы. Обстоятельства не позволили шлифануть и действительно кое-что подсократить для конкурса. Спасибо за Ваш труд. С уважением, Анатолий.

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Дежавю
Пятница  
7 апреля 2017, 21:24
 
   С фантастикой Вы дружите, как и с другими жанрами - я помню Ваши новеллы по предыдущим конкурсам. Очень ровная и красивая проза. Совпадения, конечно, бывают, жаль. А финал мне всё-таки показался неожиданным в смысле непонятности. Открытый или закрытый - при таком сильном рассказе в конце ждёшь чего-то феерического. Может, действительно, не отлежался. Допишите его, пожалуйста, к концу конкурса. Уверена - он достоин быть опубликованным с новым финалом.Я этого искренне желаю.

   Галина Димитрова 
   Комментирует литобзор: Дежавю
Пятница  
7 апреля 2017, 17:39
 
   Спасибо за обзор. Досадно, конечно, что я не читала Ваш рассказ, иначе бы придумала какое-то другое окончание. Что поделаешь, сюжеты витают в воздухе, а тут еще получилось, что в одном направлении. С фантастикой я вообще не очень дружу. А вот самое начало - это мои личные впечатления от посещения одного нашего всемогущего ведомства, где был и куратор и допрос, и именно неуловимо похожие друг на друга сотрудники, потому что было даже непонятно, в чем они так похожи. И что-то мне еще непонятно: Яныч пишет, что нет открытого финала. Здесь финал открыт - опять неправильно. Рассказ не успел отлежаться, к сожалению, отправлен был с последней точкой.

   Галина Димитрова 
   Отвечает на комментарий к произведению: Сквозь призму времени
Четверг  
30 марта 2017, 16:05
 
   Спасибо за ответ. Проблемы со временем очень понимаю - у самой вечный цейтнот. Поэтому терпеливо буду ждать.

   Глижинский Олег 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 15:46
 
   Но мне кажется, небрежность действительно может привести к провалу. Независимо от мотивов организаторов, к которым я не отношусь.

   Виталий Шелестов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 15:35
 
   Произведение сие провальное не по причине моего незнания, а потому что выставлено на обзор вторично, как и в 1-м туре. Госпоже ли Фортуне так заблагорассудилось, или же идёт подтасовка - мне от этого не легче. Вот уж, что называется, "проявил инициативу..."

   Глижинский Олег 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 15:18
 
   Простите, что задел ваше самолюбие, но фантастический жанр не освобождает от ответственности за физику отображаемого мира. Если какие-то аспекты вам незнакомы - просто не используйте их, сюжет не пострадает. И мне в самом деле было трудно поверить, что вы можете не знать столько вещей, я думал, вы неудачно ёрничаете.

   Виталий Шелестов 
   Комментирует литобзор: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 14:35
 
   Поклон категоричности, или Слово в защиту хохмача. Термин «фантастика» пошёл от слова «фантазия», т.е. работающему в этом литжанре даётся право проявить творческий вымысел. Автор «Обратной миссии» далеко не сторонник этого жанра, и написал её отчасти из меркантильных соображений – заработать парочку базовых очков. К слову, картинка для конкурсного задания, на которую опиралось произведение, особой художественной ценности не представляет и напоминает скорее стендовый плакат для украшения фойе кинотеатра. Но если и допустить, что работа оказалась провальной, в рецензии «О донжуане и о дороге домой» явно отсутствует политкорректность и заметны признаки отклонения в некоторых деталях в сторону иного их толкования. И в целом рецензия больше напоминает выступление подсевшего на популизме депутата Госдумы 90-х с его «причём тут…», «что за…», «и куда…», нежели объективное суждение мэтра пера (пардон, клавиатуры) о работе неоперившегося дилетанта. Никакого юмора, за исключением ироничных названий планет и дружка-гаальца, в рассказе не присутствует. И уж прямой угрозы Солнцу и другим космосветилам (этого ещё не хватало!) ядерный арсенал землян, безусловно, не мог представлять. Г-н Рецензент прекрасно понимал, что имелись в виду их окружающее пространство с планетами-спутниками и прочими телами. Что же касается множества технических несуразиц (в т.ч. и опечатки в «Проксиме»), то подобных явлений можно встретить сколько угодно и у признанных мастеров фэнтези: здесь опять-таки можно сослаться на условность жанровых концепций, где основной упор делается на сюжетную составляющую, чем на детальные обследования средств и предметов (за исключением тех произведений, где те являются основными направляющими в них объектами). Впрочем, Автор признаёт собственную неосторожность в выборе названий и техсредств. Заметно, что г-н Рецензент весьма сведущ в вопросах астрономии. Умиляет вопрос г-на Рецензента по поводу якобы «недосмотра» военных. Как тут не вспомнить, чтобы далеко не ходить за примером, не такой уж далёкий 1987 год и безмятежное приземление М. Руста на Красной Площади. А готовящиеся и не предотвращённые теракты исламских фанатиков несколькими годами позже… И уж поскольку фэяно-гаальская коалиция по сюжету явно превосходила в научно-техническом аспекте земную цивилизацию, то вопрос сей лишний раз подтверждает намерение г-на Рецензента свернуть в иное русло. Возможно, он куда-то спешил при написании… И наконец, по поводу неясности замысла. Здесь уж налицо явное стремление поскорее избавиться от бремени и добить поверженного выскочку-дилетанта, поставив на том жирную точку. Что ж, воспользовавшись правом последнего слова, Автор попытается разъяснить, ненавязчиво рекомендуя ему (не хохмы ради), в качестве цитаты небезызвестного В. Пелевина, «подойти на цыпочках к окну и, осторожно отведя штору, выглянуть наружу…»

   Рогожников Валерий 
   Комментирует произведение: Сквозь призму времени
Четверг  
30 марта 2017, 04:06
 
   Уважаемый автор. Поставленные вами вопросы требуют дополнительного времени для ответа. Постараюсь ответить как только выпадет свободное время, а если ваша работа пройдёт групповой этап и опять попадёт ко мне, то обязательно. Поймите меня правильно. В нашей стране время ценится очень высоко. С почтением. Яныч.

   галина димитрова 
   Отвечает на комментарий к произведению: Сквозь призму времени
Четверг  
30 марта 2017, 01:32
 
   Вообще-то я задала Вам вопросы, на которые хотелось бы получить ответ. Иначе зачем эта игра? За мои нервы не переживайте, к тому же я примерно предполагаю, откуда такое отношение. Но аргументацию, пожалуйста, в студию, без нее (аргументации) не понимаю смысл обзора.

   Рогожников Валерий 
   Комментирует произведение: Сквозь призму времени
Среда  
29 марта 2017, 23:29
 
   Уважаемый автор. Мне грустно, что мой отзыв вас огорчил, но изменить ничего не могу да и не хочу. Не относитесь к нашей игре слишком серьёзно - нервы поберегите. Если хотите, можете обратиться к администрации конкурса с протестом. Я приму с почтением любой вердикт главного судьи.

   Галина Димитрова 
   Комментирует литобзор: Призма
Среда  
29 марта 2017, 20:23
 
   Ни минуты не сомневалась, что Вы, Яныч, название не оставите без "внимания". Так вот, я погуглила: "Красные доспехи" - 620000 раз, "Девушка моей мечты" - 1210000, "Сквозь призму времени" - 473000. Новелла (итал. novella — новость) — повествовательный прозаический жанр, для которого характерны краткость, острый сюжет, нейтральный стиль изложения, отсутствие психологизма, НЕОЖИДАННАЯ РАЗВЯЗКА, а необязательно открытый финал. Через призму вполне допустимо смотреть как в прошлое, так и в будущее. Еще, пожалуйста, поясните, какие штампы зашкаливают. И вопрос, чем не нравится "какая-то парадная"? Мать Лизы и не знает, что она делает с правами женщин, поэтому так и говорит. А разве полуподвал нельзя назвать и подвалом - это так важно? К примеру, у нас на работе имеется полуподвал, который очень часто сотрудники называют подвалом. В общем, уже который год я замечаю, что Вы изначально, еще не читая, уже не хотите читать мои новеллы, как сказали в начале обзора.

   Вадим Сазонов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 22:01
 
   Да, лучший. Я очень много где бывал и жил, но всегда был рад возвращаться в Питер.

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 21:59
 
   Я ведь родилась в Ленинграде. Последний раз там была в 2012 году на вечере Литсовета. Красивый город.

   Вадим Сазонов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 19:33
 
   Может же быть и ответ на вопрос "На сколько я поняла?": Вы поняли на пять ))

   Вадим Сазонов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 19:31
 
   Это и придает речи (тексту) живость )) Излишнюю академичность не очень люблю.

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 19:28
 
   Вот ведь "насколько" в данном случае слитно пишется. И на старушку ...

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 19:22
 
   Считайте, что Вы набились в братья))))) 90 символов нет, но с божьей помощью отправляю.

   Вадим Сазонов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 19:18
 
   Конечно. Но вот моя попытка набиться в сестры к таланту не удалась ))

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 19:14
 
   Просто там в программе, на сколько я поняла, определённое количество знаков в посте для отправки - не меньше 90, но мы-то с Вами осилим это нехитрое задание)))

   Вадим Сазонов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 19:04
 
   Спасибо за пожелание! (Странно, но просто слово "Спасибо!" не пропускают, пишут, что комментарий пустой. Неужели слово "Спасибо" - это пустота?)

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 18:34
 
   Да, конечно, это я обращалась к Зеро, как если бы он или она были автором. Вам спасибо за новеллу. Здесь люди впечатлительные, эмоциональные, выросшие на классике, что само по себе прекрасно, но не всегда в тему. Особенно если брать ссылки из Интернета, как аргумент. Институт Русского языка и филологический факультет МГУ для меня более надёжный источник. Вам удачи в конкурсе!

   Вадим Сазонов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 16:18
 
   Елена, добрый день. Вы обратились к Зеро: "Вы -автор - поняли, как член предложения". Но автор я, никаких споров я не веду.

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Понедельник  
27 марта 2017, 15:27
 
   Со времён Лермонтова прошло много времени. Язык - живая система, в которой постоянно одни нормы вытесняют другие. На сегодняшний день норма то, о чём я написала и то, что я исправила. Ничем помочь больше не могу в этой уже бессмысленной полемике.

   Глижинский Олег 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О последствиях пикников
Пятница  
24 марта 2017, 22:16
 
   Да, трудно вставить событийно какой-то маркер, он бы смотрелся чужеродно. Самый благоприятный момент - госпиталь. Но это - ваше виденье сюжета. А мне останется надежда, которая позволит сохранить её для себя положительным персонажем.

   Галина Димитрова 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О последствиях пикников
Пятница  
24 марта 2017, 20:54
 
   Я думала над тем, чтобы в последней сцене, когда она просила Алексея бежать, попросить его найти сына, но мне показалось, что это не вяжется с ее образом. В каждой части есть роль, которой она отдается: влюбленная девочка, певица в кафе, борец за права женщин, сестра милосердия, наконец - чекистка, но в роли матери, которая думает о судьбе сына, я ее не увидела.

   Глижинский Олег 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О последствиях пикников
Пятница  
24 марта 2017, 20:42
 
   Ну, не обязательно. Скажем, когда герцогиня де Шеврез подбросила сына в такой известный дом священника и уехала в Испанию. А потом вернулась и долго сына разыскивала? Трудно совместить заботу о ребёнке с революционной работой, это, конечно, осознанный выбор. Но значит ли это, что душа по сыну не болит?

   Галина Димитрова 
   Комментирует литобзор: О последствиях пикников
Пятница  
24 марта 2017, 20:30
 
   Спасибо за доброжелательный обзор. Радует, что удалось донести, кто на самом деле главный герой рассказа. Что Петербург переименовали в 1914 году, я, конечно, знаю - родной город как никак. Хотела подчеркнуть, что несмотря на переименование для героев он оставался Петербургом, и лишь когда стал красным, он как бы перестал для них быть Петербургом, а стал другим городом - Петроградом. Думала, что понятно, раз Лиза оставила сына, а сама уехала в Европу, то не особо он ей был нужен. То есть революционная борьба подавила материнский инстинкт.

   зеро инкогнито 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Пятница  
24 марта 2017, 20:21
 
   ...Казалось, дорога вела на небо, потому что, сколько глаз мог разглядеть, она всё поднималась и наконец пропадала в облаке… М. Лермонтов, Герой нашего времени. …Добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь ее наконец нашла себе достойного жениха. А. Пушкин, Метель. Само собой разумеется, что такие поступки не могли не достигнуть наконец престола. Н. Гоголь, Портрет. ПАМЯТКА РЕДАКТОРА «Наконец» в значении «наконец-то» — запятыми НЕ выделяется.http://baddcat.livejournal.com/92274.html Правило есть правило.

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Пятница  
24 марта 2017, 12:48
 
   Пришлось обратиться за разъяснениями на филологический факультет МГУ к профессору Сорокиной Вере Владимировне. Выделяется всё, что не член предложения.Я поняла это, как вводное слово. Она, кстати, тоже. Если это член предложения, то не надо выделять. Вы -автор - поняли, как член предложения. В данном случае, если б Вы писали сочинение на оценку, то Вам бы это выделили, как ошибку, то есть в данном конкретном случае лучше выделить запятыми , чтобы не было вопросов.

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В защиту Беспалова
Четверг  
23 марта 2017, 22:55
 
   Да, пожалуй, в данном контексте это скорее - наконец-то, в конце концов, напоследок."Сколько лет он ждал, что ты наконец эту любовь напишешь!» - восклицает с возмущением главный герой новеллы, обращаясь ..." Cогласна.

   зеро инкогнито 
   Комментирует литобзор: В защиту Беспалова
Четверг  
23 марта 2017, 21:13
 
   Слово наконец является вводным, если оно указывает связь мыслей, порядок изложения (в значении «и еще») или дает оценку факта с точки зрения говорящего, например: Да и наконец, всегда лучше впасть в ошибку, думая хорошо (Горький); Да уходите же, наконец! (Чеков). В значении же «под конец», «напоследок», «после всего», «в результате всего» слово наконец не является вводным, - здесь как раз этот случай, заменяется "в результате всего".

   Глухов Сергей 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Смертельная любовь и обыкновенное чудо
Воскресенье  
19 марта 2017, 23:50
 
   Добрый день! За выполнение конкурсного задания начисляется бонус от администрации, а судьям вовсе не обязательно следить за такими тонкостями авторских текстов...

   Зеро Инкогнито 
   Комментирует литобзор: Смертельная любовь и обыкновенное чудо
Воскресенье  
19 марта 2017, 22:32
 
   Ладно, это не принципиально. Слово "корпоратив" я включил, как современное, ведь события происходят в наше время, парижские аристократы - это стилизация.

   Петр Вакс 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Смертельная любовь и обыкновенное чудо
Воскресенье  
19 марта 2017, 21:48
 
   Вы правы. Действительно, не заметил, и это мне самому обидно. Не связалось у меня в воображении слово "корпоратив" с троицей англичан на берегу реки в конце 18 или начале 20 века. Хотя Вы пишете о парижских аристократах, но это уже не имеет значения. Приношу свои извинения за невнимательность.

   Зеро Инкогнито 
   Комментирует литобзор: Смертельная любовь и обыкновенное чудо
Воскресенье  
19 марта 2017, 21:35
 
   Уважаемый Пётр! Моя новелла написана не по картине Криса Мура, а по картине Эдмунда Блэра Лейтона "Пикник", которая является её ЗАВЯЗКОЙ. События на пикнике чётко описаны в начале новеллы. Обидно, что Вы этого не заметили.

   Деркачев Андрей 
   Комментирует литобзор: Завершая полуфинал
Вторник  
21 июня 2016, 00:41
 
   Не дожидаясь завершения конкурса хочу поблагодарить организаторов - Сергея и Наталью и замечательных судей, которые потрудились едва ли не больше, чем авторы. С вами было интересно! Благодаря конкурсу я, кажется, стал относиться к своему сочинительскому хобби немного серьезнее. Спасибо!

   Петр Вакс 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Жизнь ужасна, прекрасна и, к счастью, очень смешна
Пятница  
10 июня 2016, 22:00
 
   Фантазии у меня избыток, а это мешает в случаях, когда неважно себя чувствуешь и требуются доктора. В моем возрасте это происходит чаще, чем раньше. А почему про зеленую обезьяну нельзя думать? Мне можно. Я после нее еще о тысяче вещей подумаю, причем не всегда радостных. А после заставлю себя думать о чем-то приятном. Чтобы компенсировать... Кстати, Герострата я давно забыл, а вот Вы напомнили!

   Михаил Акимов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Жизнь ужасна, прекрасна и, к счастью, очень смешна
Четверг  
9 июня 2016, 00:05
 
   Пётр, вы не знаете про зелёную обезьяну, про которую думать нельзя? ну, это вы зря. Как сказал один умный человек: поражаюсь тем людям, которые сразу засыпают. У них чо, фантазии вообще нет?

   Петр Вакс 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Жизнь ужасна, прекрасна и, к счастью, очень смешна
Среда  
8 июня 2016, 23:53
 
   "Не думать о какой-то там обезьяне" - это, кажется, из психотерапии, чуть ли не из Фрейда. Но да, это тоже в струю.

   Михаил Акимов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Жизнь ужасна, прекрасна и, к счастью, очень смешна
Среда  
8 июня 2016, 23:13
 
   Ну и пусть, что не вами. Главное - пример точный. И у Тани Шереметевой мне тоже образность понравилась. Её обзор про мою новеллу называется что-то вроде "Нельзя думать о зелёной обезьяне" Согласитесь, Пётр, тоже ведь в самую точку?

   Петр Вакс 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Жизнь ужасна, прекрасна и, к счастью, очень смешна
Вторник  
7 июня 2016, 18:52
 
   «Сильно сказано» не мной, но значит, я правильно догадался). Как Вы понимаете, мне понравилась Ваша вещь.

   Михаил Акимов 
   Комментирует литобзор: Жизнь ужасна, прекрасна и, к счастью, очень смешна
Вторник  
7 июня 2016, 14:50
 
   Про "матерные слова, которые надо забыть" - сильно сказано, Пётр. Я этого прикола не знал, но соглашусь, что это, пожалуй, одна из сутей моего текста

   Петр Вакс 
   Отвечает на комментарий к литобзору: В любви все возрасты проворны
Вторник  
17 мая 2016, 00:22
 
   Не буду спорить насчет троллейбусных остановок: могу ошибаться, потому что передвигался в основном на велосипеде, на котором все воспринимается чуть иначе :)

   Александр Сороковик 
   Комментирует литобзор: В любви все возрасты проворны
Вторник  
17 мая 2016, 00:07
 
   Здравствуйте, уважаемый Пётр! Спасибо за вдумчивый обзор и тёплые слова о моей новелле! Всё же хочу немного поспорить с Вами насчёт троллейбусных остановок: я в том районе долго проживал, да и теперь частенько там бываю по делам. Так вот, от вокзала в ту сторону идёт троллейбус №7. Вначале он проезжает довольно длинный перегон до остановки "Стадион СКА", а следующая, вторая остановка в то время была "Пироговская", там перегон совсем коротенький. (сейчас этой промежуточной остановки нет, но от стадиона СКА до пляжа тоже близко, минуты на три больше, чем от бывшей "Пироговской"). Именно её я и имел ввиду в новелле. Оттуда до "Отрады", до начала канатной дороги, буквально 5-7 минут пешком. А вот если проехать 4-5 остановок, то это уже будут остановки "Довженко" и "Шампанский переулок", а это совсем не "Отрада", а другой пляж, "Дельфин". Впрочем, к сюжету новеллы эти уточнения не имеют никакого отношения!

   Valery Rogozhnikov 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Охотничьи рассказы
Понедельник  
2 мая 2016, 17:03
 
   Найти оригинальный стиль практически невозможно. Уж больно много написано на глиняных табличках, папирусе и шкурах животных. Не велик грех. Я и сам иногда грешу под Стругацких. С почтением и симпатией. Яныч.

   Михаил Акимов 
   Комментирует литобзор: Охотничьи рассказы
Понедельник  
2 мая 2016, 02:17
 
   Признателен Валерию Рогожникову за отзыв. Впечатлило! Когда рецензент, не зная ничего об авторе, делает какой-то вывод (или предположение) и попадает в десятку - это впечатляет! Конкретно. Фраза Валерия: "Правда, что-то в таком стиле я читал у англо-американских авторов " - так это ведь так! Ещё с юности зачитывался новеллами Джерома и Генри; многие знаю чуть ли не наизусть, поэтому, конечно же, не могло быть такого, чтобы я (непроизвольно, интуитивно; думая, что это чисто моё), чоб-нибудь у них не содрал! При этом, скорее всего, писал своё/ В точку, Валерий! Спасибо вам за это! Удачи (от всей души!)

   Александр Сороковик 
   Комментирует литобзор: Магия мягкой эротики
Среда  
27 апреля 2016, 03:25
 
   Уважаемый Валерий, спасибо за Ваш обзор и выбор моего рассказа в победители пары. Вы очень хорошо отметили многие моменты, как положительные, и всё же... Хочу чуть-чуть не согласиться с некоторыми моментами. Полностью согласен, не мужское это дело - обсуждать свои любовные отношения. Но ведь ГГ и не делает этого! Он как щитом заслоняется полностью вымышленной историей! И потом, очень уж Вы приниженно характеризуете героев. Девушка опытная, тоже не прочь, парень только и думает об "этом". Да, практически любой мальчишка в 16 лет, при самой романтической влюблённости хочет того самого, но ведь для моего героя это всё же не главное. А Веронику тоже нельзя назвать опытной, это слово имеет совершенно определённый оттенок. Тут всё немного по-другому. Впрочем, это эмоции. Можно смотреть с другой точки зрения - новелла, как я понял, не зацепила, не произвела достаточно хорошего впечатления на Вас. И в то же время Вы оценили её достаточно высоко, за счёт авторской техники. Значит, автор кое-что может! Это не может не радовать.

   Михаил Акимов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Исповедь и попытка
Понедельник  
25 апреля 2016, 14:28
 
   М-да... Пора с этим заканчивать. Как писал Жванецкий: "... и получили ответы не на свои вопросы" Наверное, со стороны наблюдать нашу переписку забавно. Один орёт (надрываясь): - Погода, говорю, сегодня хорошая! Второй (не менее громко): - Да нет! Я его фильмы вообще не смотрю! Я уже понял, что ответов на свои вопросы не получу, так что к обоюдному облегчению прекращаем это. В любом случае, всего вам доброго, Олег! У меня к вам претензий нет.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Исповедь и попытка
Понедельник  
25 апреля 2016, 12:19
 
   Что вы! Я всего лишь читатель. Один из. Почему бы не посоветовать, однако? Вы - Зевс своего произведения, вы принимаете, игнорируете или отвергаете советы - только и всего. А герои эти ваши и только ваши, заявление о подражании этого не меняет. Даже если бы вы напрямую взяли готовых героев. Скажем, постмитчеловская Скарлет О"Хара - совсем не та, что была в "Унесённых ветром". Что же до Джимми - а судьи кто, как им понять? Гораздо сложнее поверить, что Джимми нашёл понимание у сыщика - этакое маленькое чудо.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Исповедь и попытка
Понедельник  
25 апреля 2016, 11:58
 
   1. Надо доводить работу, потом судить. А доброй и жизнеутверждающей литературы нам сегодня не хватает просто катастрофически. 2. О стиле О.Генри мне, не владеющему хорошо английским, судить полноценно нельзя. Могу лишь опираться на стиль переводов, надеясь на их высокий уровень советского периода. О.Генри пишет лаконично, рассыпая образы. "Подскочила, как ошпаренный котёнок" - сразу яркая картинка. Образ у него - выстрел, выстрелил, пошёл дальше. Вы же насыщаете текст "усилителями" и "дублёрами". Они - как колдобины на дороге, скрежещущие по днищу машины. А образ психиатра-редактора даёте затянуто, будто не в силах расстаться с ним. Потом этим образом пытаетесь стрелять повторно, что часто даёт осечки. Ещё О.Генри характеризует конкретность. Конкретность обстоятельств, конкретность задач персонажей. "Дары волхвов" начинаются с конкретной суммы, далее всё крутится вокруг этих сумм, детали, лепящиеся к ним, сами лепят читателю персонажи и обстоятельства так, что их можно потрогать. 3. Сначала надо ей поверить...

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Исповедь и попытка
Понедельник  
25 апреля 2016, 11:41
 
   Клавиатура стоимостью в 7 долларов при стоимости рядового похода в супермаркет в разы больше не тянет на подарок к годовщине свадьбы. И совсем не дотягивает до уровня платиновой цепочки к часам. Как рядовой подарок, даже не подарок, а просто покупка - без проблем. Или же это должна быть особая клавиатура, чем-то значимая, что в произведении не отражено. А так выглядит недостоверно на мой взгляд.

   Миъхаил Акимов 
   Комментирует литобзор: Исповедь и попытка
Понедельник  
25 апреля 2016, 00:54
 
   Да, и последний вопрос. Но главный:чем вам показалась неестественной история с клавиатурой? Вы ведь сами пишете, так что знаете: не всё мы хватаем с потолка. Очень часто наши герои - это мы сами. Мне жена давно говорила: Давай заменим тебе клаву! Я не соглашался. Я на ней написал то, вон то да ещё то. Пришёл мастер ко мне роутер подключать, так пришлось ему у меня спрашивать, где какая буква. Потому что у меня клава с "наполовину истёршимися буквами" Короче, жена мне купила новую, позвала сына, чтобы мне всё заменил; прихожу с работы - опаньки! А вы мне про наклейки толковали. У нас с женой в тот момент никакого юбилея не было. И наклеивать она мне тоже ничего не стала. Послесловие. На этой клаве печатаю с ошибками - непривычно. Но жену горячо поблагодарил: она ведь мне лучше хотела сделать. Совсем, как в моей новелле. Нет?

   Михаил Акимов 
   Комментирует литобзор: Исповедь и попытка
Понедельник  
25 апреля 2016, 00:28
 
   Перечитал свой ответ и понял, что написал не так и не о том вообще. Чтобы чрезмерно не грузить вас, Олег, просто прошу ответить на вопросы 1. Вам действительно не понравилась моя новелла? Мне она кажется светлой, доброй и жизнеутверждающей. Как всё в творчестве Генри. Не так? 2. Я профессионал в языке, поэтому мне кажется, что в стиль Генри я попал. Но я - автор, человек предвзятый, поэтому могу ошибаться. Что вы думаете по этому поводу? 3. Моя новелла тоже несёт добро. Нет? Спасибо


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
 
   
   Социальные сети:
  Твиттер конкурса современной новеллы "СерНа"Группа "СерНа" на ФэйсбукеГруппа ВКонтакте конкурса современной новеллы "СерНа"Instagramm конкурса современной новеллы "СерНа"
 
 
 
  Все произведения, представленные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Авторские права охраняются действующим законодательством. При перепечатке любых материалов, опубликованных на сайте современной новеллы «СерНа», активная ссылка на m-novels.ru обязательна. © "СерНа", 2012-2023 г.г.  
   
  Нашли опечатку? Orphus: Ctrl+Enter 
  Система Orphus Рейтинг@Mail.ru