Новости конкурса
 Правила конкурса
 График конкурса
 Конкурсное задание
 Жюри конкурса
 Жеребьевка
 Турнирная сетка
 Участники конкурса
 Конкурсные произведения
 Литобзоры
 Групповой этап
 Одна восьмая финала
   
 Спонсоры и партнеры
 Помощь сайту
 Каталог сайтов
 Чистый воздух для детской комнаты - прием педиатра. Расписание детского врача.
   
 Администрация конкурса
 Новости сайта
 Отзывы и предложения
 Подписка
 Обратная связь
   
 
 
Лента комментариев



   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Две истории из жизни
Суббота  
21 апреля 2018, 01:53
 
   Фразеологизмы, Олег, я знаю хорошо. На мой взгляд, я не ухудшила фразеологизм "вылететь в трубу", а придала ему зримости. Над фабрикой нарисовалась труба. Ну, раз Вы настаиваете на неприкосновенности фразеологизма, не буду спорить. Этот вопрос освещен в специальной литературе, цитирую: "Различные преобразования фразеологизмов -излюбленный прием в текстах современных СМИ. Возможность трансформации вытекает из сохранения у фразеологизмов внутренней формы, т.е. их исходного, буквального смысла, и относительной устойчивости. Преобразованиям могут быть подвергнуты как семантика, так и структура словосочетаний. Трансформация семантики фразеологизмов возможна потому, что они обладают внутренней формой, что позволяет авторам «реставрировать» в той или иной степени стершийся образ и приспособить обобщенный, метафорический смысл того или иного выражения к конкретным условиям контекста..." Ладно, оставляю последнее слово за Вами: не люблю скандалов с мужчинами, это не мое амплуа. Если все-таки откопаете у меня ошибку, дайте знать, Вы меня этим здорово зацепили. Когда я увидела текст со слипшимися абзацами, я и так просила модераторов поправить, а лучше бы надо было заменить файл — видимо, я неверно отщелкала пробелы, боясь превышения объема текста. Всех благ.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Две истории из жизни
Суббота  
21 апреля 2018, 01:36
 
   Я не писал - "муть". Я не писал о "куче ошибок". Если бы я выбирал на свой вкус, я бы выбрал вашу новеллу. Но изложение - на мой взгляд - нуждается в серьёзной правке. И разве вы не знали фразеологического оборота "вылететь в трубу"? Может, когда-нибудь я вернусь к этой работе, пусть это вам и не нужно.

   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Две истории из жизни
Суббота  
21 апреля 2018, 01:09
 
   Да какое там бесполезным — оно оказалось вредным! Потому что несправедливо. И главное, оно решило судьбу новеллы. Вы выставили ее как бессвязное, неряшливо оформленное произведение, с кучей грамматических ошибок — и это мнение должно быть мне полезно? Чем? Оно бездоказательно. Соглашусь, что "их" внучка — в Вашу пользу, ошибке зачет. И все? Лучше бы Вы написали так: а мне не нравится! читал с трудом! муть! Нравится вот "Конец и начало", тут все стройно и четко... Но даже судья Валерий Рогожников, не к ночи будь помянут, отметил бы тут открытый финал (он это обожает): что предпримет Айрис? Вот Валерий, как настоящий спелеолог, тут же утопил мою "Лодку", потому что полез на дно реки и проверил, какое там течение. Раз я написала — вода будто не движется, то почему лодка покачивается? Он был очень строг в этом. Я даже не смогла доказать ему, что без движения — будет болото, а не тихая заводь, где цветут кувшинки... Он тоже ткнул мне в невидимые грамматические ошибки, не приведя примера, т.е. бездоказательно. Но я тогда оробела и не спорила. Чисто по-человечески вы оба мне симпатичны, но как судей (моих) я вас не полюбила. Потому что суд должен быть доказательный. Читатели пишут, что новелла светлая, легкая, стройная, читается на одном дыхании... а тут — бац!— нечто бессвязное, с ошибками... Надеюсь, мой ответ был Вам полезен, Олег. Пишу без злости, да уже и без обиды. Спокойной всем ночи — и уфологам, и спелеологам, и психологам.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Две истории из жизни
Пятница  
20 апреля 2018, 23:20
 
   Что ж, жаль, что моё мнение оказалось для вас бесполезным. Я всегда говорил, что автор - хозяин и бог своего произведения. Свои соображения я высказываю только здесь или, при заинтересованности автора, через почту, потому что это эмоционально тяжело - знаете, "не судите и не будете судимы". И это так...

   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Две истории из жизни
Пятница  
20 апреля 2018, 22:34
 
   Уважаемый Олег! Благодарю за быстрый ответ. Пари я проиграла, но грамматику выиграла. Нету примеров ошибок! Кстати, филологи знают, что ошибки бывают речевые, грамматические, орфографические и пунктуационные — именно четырех разных видов. Грамматические — это типа "ихние". Речевые — "масло масляное"... Но и орфографических у меня нет, и пунктуационные (неправильное оформление прямой речи) появились только из-за слипания текста. В первозданном виде новеллу можно прочесть здесь: http://www.proza.ru/2018/03/09/1258 Или уж запросить файл, вложенный в письмо на конкурс СерНы. Я-то по наивности считала, что "быть навеселе с тоски" после смерти жены — это у меня шутка такая, юмор. Не удалась, значит. И вылет пьющего Андреса в трубу мебельной фабрики мне, автору, тоже явственно представился... Ладно, я довольна, что Вы почувствовали мою обиду. Причина ее — именно фраза о неряшливом и сбивчивом тексте. Убийственный приговор. А если читать текст помедленнее? Может, и фраза о стоянке возле кампуса станет понятна? Остаюсь с надеждой, что больше Вам не придется меня , т.е. мои произведения, судить, так я вылетаю в трубу этого замечательного конкурса. Но если пожелаете, напишите рецензии на Прозе на какие-нибудь мои опусы, прочту с интересом. Удачи! И не переживайте, я не плакала, поскольку легкомысленна и оптимистична. Любую неприятность можно заесть шоколадкой и превратить в анекдот. Потому и пишу.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Две истории из жизни
Пятница  
20 апреля 2018, 22:05
 
   Что ж, пари вы проиграли, учил я в школе и институте именно английский, да и в работе тоже моей приходится пользоваться литературой на этом языке. Вы описываете американский городок, в котором все говорят на английском. Они на английском говорят вообще все слова, но большую часть вы всё же приводите на русском. А некоторые зачем-то оставляете на английском. Я бы понял, если бы они использовали французские слова, тогда можно было бы подчеркнуть их чужеродность, не переводя. И лучше даже использовав "латиницу". А так ваша работа напомнила воспоминания Маяковского о встречах с беглецами из России - те говорили по-русски, вставляя английские словечки. Я грешным делом подумал, что вы тоже прожили немало времени в англоязычной среде. Думаю, нет причины не переводить оставшиеся слова. А новелла ваша мне понравилась, о чём я не преминул высказаться. Ошибки - из раздела пунктуации, у вашего соперника ошибок намного больше. Впрочем, современное положение дел заставляет меня в последнее время не принимать их во внимание, если ситуация с ними не перерастает в настоящую катастрофу. Увы, сам я за годы, проведённые в самиздатной среде, во многом утратил грамотность, привитую обильным чтением профессионально изданных книг. Однако, само изложение мне не нравится, побуждает засесть за вылизывание текста. И там уже смотреть, что получается. И потому я привёл пару примеров того, что в тексте мне не понравилось, и именно это, более важное для меня как читателя вы и не оспариваете... Исходя из обиженного тона вашего отклика, предположу, что вы всё же вряд ли согласились с этими примерами. И тем не менее...

   Ржаная Любовь 
   Комментирует литобзор: Две истории из жизни
Пятница  
20 апреля 2018, 20:01
 
   Ну что ж, с судьями спорить не принято. Благодарю, Олег, что потратили время на прочтение и комментарий. Держу пари, что в школе Вы изучали не английский. Уже давно прижившиеся в современном русском языке англицизмы "бефдэй пати" и "о'кей" не кажутся мне инородными вкраплениями в новеллу об американском городе Крукстоне и его героях. Да, надо признать, заливка текста слепила предложения авторской речи и реплики диалогов — увы, мне и самой такой вид текста не нравится. Однако заявить, что "текст написан довольно неряшливо, сбивчиво" — это уж чересчур. Может быть, он так Вами прочитан? Не в ту минуту, в раздраженном состоянии, при нехватке времени? Что ж, бывает. Даже странно, что судья Инна Ходас смогла новеллу прочесть, при такой ущербности текста, да еще и похвалить... Буду признательна, Олег, если покажете мне мои грамматические ошибки. На филфаке я была одна из грамотнейших — может, деградировала? Готова признать свой профессиональный позор — но где Ваши доказательства?

   Александр Сороковик 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Я буду краток
Среда  
18 апреля 2018, 00:38
 
   Светлана, здесь отступление от канонов для рядового читателя практически незаметно, это тонкости переплетения жанров. Вам прекрасно удалось вызвать сочувствие к неоднозначному герою-цыгану. Мне очень понравилась ваша новелла. Успехов вам в конкурсе и в творчестве!

   Cветлана Климова 
   Комментирует литобзор: Я буду краток
Вторник  
17 апреля 2018, 21:42
 
   Александр, благодарю за комментарии к моему любимому "детищу". По поводу канонов согласна, вольность - отступить от них была намеренной.Заставить читателя, если не полюбить, то хотя бы вызвать сочувствие, попытку понять и проникнуться к отрицательному герою – задача не из лёгких, но тем интереснее. Удалась ли мне литературная дерзость, судить вам. Замечания учту. С уважением,Светлана

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Воскресенье  
15 апреля 2018, 17:22
 
   Спасибо за отзыв. В той больнице я сперва наслаждалась общением с Йосом и печалилась, слушая историю его жизни. А потом наслаждалась одиночеством и возможностью писать. А о борьбе за жизнь уже написана поветсть в часть которой как раз этот.

   Атякина Елена 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Воскресенье  
15 апреля 2018, 16:47
 
   Печальное и правдивое произведение. Когда волею судьбы несчастные больные люди попадают в больницы, где свои законы. И часто эти законы несправедливы. Но они умеют бороться. Потому как есть жизнь. Их жизнь. Всего одна жизнь

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Воскресенье  
15 апреля 2018, 03:30
 
   Спасибо. Да вот,написала, Надя. Хороший рассказ можно сделать из практически любого материала. Яркие сюжеты, псевдонародный язык - еще не есть хорошая проза.

   Nadja Zhandr 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Воскресенье  
15 апреля 2018, 03:15
 
   Помню, в ФБ ты делилась своими впечатлениями о больнице и о Йосе. И я тогда подумала: а интересный рассказ мог бы получиться! Так и вышло! Жизненно. Читается легко, на одном дыхании.

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Воскресенье  
15 апреля 2018, 02:35
 
   Люся, спасибо. Сайт СерНы хороший, но почему-то люди иногда сталкиваются с техническими проблемами. У меня их не было, поэтому трудно сказать, почему они и ногда случаются. Спасибо тебе за отзыв. Символ радуги здесь означает избавление от страданий, Надежду в самом высоком смысле слова. Интересно, что радуга на самом деле тогда засияла в больничном окне. Она невыдуманная, настоящая.

   Людмила Чеботарева 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Воскресенье  
15 апреля 2018, 01:20
 
   Уже дважды писала пространные комментарии, но система почему-то сообщает о недопустимых символах в имени и фамилии и не сохраняет их. Что ж, попробую ещё раз. Как здорово автору удалось передать и радость от общения с интересным человеком (очень выпукло описан Йос), и удовольствие от одиночества — два необходимых условия для достижения радуги. Сияние, исходящее от героев новеллы, позволяет читателю почувствовать, что радуга досягаема, и это, наверное, самое важное, ибо кто мы без надежды на свет? Большое спасибо, Лена, тебе удалось написать свою новеллу так, что хочется воскликнуть: да здравствует жизнь, освещённая радугой!

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 20:07
 
   Это точно:) Не знаю, что написть еще, а нужно не менее 90 символов))

   Проходящая мимо Наблюдашка 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 19:31
 
   Если Вы и в больнице видите радугу - это внушает оптимизм! А читатели теперь знают, что нужно сделать перед тем, как ложиться в голландскую больницу: лечь в российскую. Тогда бонусом будет бокс повышенной комфортности.

   Валентина Степанова 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 18:14
 
   Глубокий текст, о краткости жизни, и не только об этом. Каждый найдёт то-то для себя.

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 16:42
 
   Зуля,спасибо. Жаль что фотоаппарат мне принесли в больницу поздно, когда уже меня и Йоса распределили по другим палатам. Не успела его сфотограифровать. У него мужественное скульптурное лицо и удивительный взгляд. Человек пережил тяжелые испытания, а взгляд не тяжелый, а мудрый. А цветы еще мы друг другу подарим;)

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 16:37
 
   "Вирус Путина" - шутка, конечно. Но всех болящих и недавно прибывших не из стран ЕС, действительно помещают в карантины, что для меня, к примеру, немыслимая роскошь: отдельная палата класса люкс - не хухры тебе мухры. Ты права, в больнице жизнь другая, человек становится мягче, доверчивей. Но в целом он не меняется. Спасибо, Оксана.

   Оксана Алмазова 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 10:13
 
   "Предполагаемый вирус Путина" - это круто! Вообще, в больнице жизнь идет по-другому. Даже со знакомыми стиль общения меняется.

   Druijff Zakhro 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 07:21
 
   Люблю рассказы с счастливым концом. Прочла на одном дыхании , образно представив твоего героя. Вспомнила тот букет цветов 💐 ,который так и не дошёл до тебя, из за твоей выписки А сколько пережитого между строк ... Здорового долголетия Лена. Не сдавайся ! Пусть радуга 🌈 не покидает тебя .

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Суббота  
14 апреля 2018, 02:53
 
   Саша, ты все правильно понял и учуял. Так и случилось, жизнь наладилась, а встреча с Йосом запомнилась-нечасто попадаются на дороге жизни крепкие бойцы, подобные ему.

   Вшивков Александр 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 21:59
 
   Спокойный, ровный рассказ умудрённой опытом женщины. Очень живо представляется окружение героини – сосед, и вообще вся обстановка. Состояние героини, на каком-то этапе вызывает сочувствие, но потом понимаешь, что так просто её не сломить, и к сочувствию добавляется уверенность в том, что всё будет хорошо.

   Ржаная юбовь 
   Комментирует литобзор: Особо опасные отражения
Среда  
11 апреля 2018, 17:14
 
   Уважаемая Инна, сердечно благодарю Вас за вдохновляющую рецензию на новеллу "Девушка в зеркале(Отражения)". Очень рада, что Вам понравились мои герои и сюжет! Должна поблагодарить и прекрасного автора Татьяну Бердник, которая научила при фантазировании вниманию к каждой детали описываемой картины (замечательная новелла "Пикник"). Так что городок Крукстон был изучен мной вдоль и поперек, спасибо интернету, а картина Стивена Гржетсона стала мистическим образом подсказывать даже имя героини — ведь в вазе у Айрис ирисы! Ну что за грусть может быть у девушки без колечка на пальчике? Конечно, это любовь! Думаю, порцию критики я еще получу на следующем этапе конкурса — а как же еще учиться? Однако — с Богом! Главные оценки для меня на конкурсе уже есть — от Инны и Елены, не утративших в душе романтичности!

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 16:16
 
   Это свет меня сам к себе вырулил-развернул, Леночка. А Йос был мне послан не просто так, а, видимо, для того, чтобы быть благодарной за каждый прожитый день жизни. Спасибо:)

   Тен Людмила 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 10:39
 
   Живое произведение. Легко читается и не оставляет равнодушным. Успехов автору!

   Elena 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 07:14
 
   Хороший рассказ, Лен. Больничная тема на то и больничная, что больная. У меня тоже есть несколько рассказов на тему больницы (личный богатый опыт даром не прошёл). Тема и больная, и при этом достаточно слёзовыжимательная и спекулятивная, поэтому я очень рада, что ты в этом рассказе вырулила к свету. Умница!

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 06:50
 
   Спасибо, Боря. Только в одиночестве правда и выявляется. То было роскошное одиночество. Поначалу его скрасил корабельный инженер Йос, а потом семицветный символ надежды - радуга.

   Елена Данченко 
   Отвечает на комментарий к произведению: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 06:45
 
   Классный комментарий,Эвелина! Так их) "И в рифму, рифму шлём Европу!..."

   Эвелина 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 05:14
 
   Да пошли она в жопу со своей Европой и их карантинами и совместным проживанием женщин и мужчин в больницах. Очень хороший рассказ.

   Борис Клетинич 
   Комментирует произведение: Йос и отдельный бокс
Среда  
11 апреля 2018, 05:01
 
   Счастлив, что - в бескрайней литстепи Интернета - набрел на этот очерк. На его волнующие огни. Это сплав документа и художественности. Это умный и спокойный ток такого накала, что перехватывает дыхание. Это такой набор слов, что я перенимаю их глазами и сердцем. Спасибо за образ голландского старика, за образы одиночества и правды

   Шацких Елена 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Судьба
Суббота  
7 апреля 2018, 22:42
 
   Желаю Вам удачи и победы в конкурсе! С уважением, Елена Шацких.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Частный сыск против заметок из бокса
Суббота  
31 марта 2018, 22:24
 
   Как я отметил, я изменил порядок слов именно для того, чтобы вы увидели тот вариант, восприятия предложения, о который я споткнулся. Я полагаю, что если такой вариант есть, значит, предложение составлено неудачно, если вы считаете ваш вариант идеальным, значит, мы друг друга не понимаем.

   Елена Данчекно 
   Комментирует литобзор: Частный сыск против заметок из бокса
Суббота  
31 марта 2018, 22:18
 
   Приходится цитировать саму себя: На самом деле, его жена, как я догадалась, послушав его(понятно что жена Йоса, в палате только два человека – мужчина и женщина, и единственный из них кто может иметь жену, это мужчина, а я не лесбиянка, иначе об этом было бы написано) рассказы, умерла из-за процедуры стенирования. Никакого другого порядка слов в опубликованном тексте нет. Если мы сейчас наугад откроем любую страницу любого признанного писателя и начнем переставлять слова в предложениях то эта увлекательная игра приведет нас к тому, что все писатели подряд – неизлечимые графоманы. Спасибо.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Частный сыск против заметок из бокса
Суббота  
31 марта 2018, 22:09
 
   Да, у меня нет никакого литературного образования, более того, в школе литература была моим самым нелюбимым предметом. Если это является для вас доказательством вашей правоты, то мои усилия, надо полагать, обречены заранее. Приведу лишь тот вариант восприятия того предложения, мимо которого вы проходите. Порядок слов для этого изменён. "На самом деле, как я догадалась, его жена, послушав его рассказы, умерла из-за процедуры стенирования."

   Елена Данченко 
   Комментирует литобзор: Беглянка с отражением, или ускользающая отрешённость
Суббота  
31 марта 2018, 22:05
 
   Инна, спасибо за прочтение. Вы очень верно все поняли: кабаны понимают иногда больше чем люди, но они бывают увы, опасны, если пребывают в плохом настроении Героиня рассказа человек раненый с рождения, потому что в доме не было лада, а мать, при всех своих умениях и талантах, не умела найти хорошее в обыденных вещах и вечно была недовольной. И все-таки она мать, случилась трагедия, Анне нужно думать о будущем. Зеркало – это символ, в котором видно прошлое настоящее. Оно же – помощник в построении счастливого будущего, что сложно девушке из неблагополучной в моральном отношении семьи. Потому что не было примера. И заикание здорово осложняет жизнь. Отсюда замкнутость, комплексы. Дай ей Бог, Вы правы)

   Елена Данченко 
   Комментирует литобзор: Частный сыск против заметок из бокса
Суббота  
31 марта 2018, 21:57
 
   Ваш вариант может быть и лучше, но только на Ваш индивидуальный взгляд, цитирую::"На самом деле, его жена, как я догадалась из его рассказов, умерла из-за процедуры стенирования." Здесь сбивающий оборот устранён, мне кажется, так легче доходит смысл. Мой оборот «послушав его рассказы» отнюдь не указывает на то что умерла рассказчица. Не будет же она из гроба рассказывать, верно? Более того, мой оборот лучше, потому что я ПОСЛУШАЛА рассказы Йоса о его жене ЛИЧНО. А не прочитала , не подслушала, не услышала от третьего лица и т.д. Олег, мы с Вами земляки. Я закончила КГУ (Кишиневский госуниверситет), факультет журналистики, где меня пять лет учили писать. Не думаю, что в Политехническом филологическое образование было лучше, а на заводе «Сигнал» учили молодых журналистов. Моя первая публикация появилась в газете Вечерний Кишинев в 1976 году. Насчет « любили друг друга и Австралии» На мой взгляд, одно не противоречит другому. Непоняток тут нет. А Ваш вариант, извините, ходульный и скучный. Писатель не должен быть скучным, он должен быть интересным, обладать стилем, писать от души и свободно, а не заковывать себя в кандалы стандартов. А Вот про сгустки крови, Вы, пожалуй, правы. Лучше бы убрать, все и так знают, что такое тромб. Нет, не обижаюсь. Но и критика должна быть конструктивной и объективной. И нет, это не заметки, а рассказ. Если Вы считаете рассказ заметкой, то весь Сергей Довлатов, вся его проза – одни сплошные заметки.

   Олег Глижинский 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Частный сыск против заметок из бокса
Суббота  
31 марта 2018, 20:43
 
   Здравствуйте! Я исходил из текста, а вы из того, чего в тексте нет. Вы не написали про отказ санитаров, соответственно я и воспринял ситуацию иначе. Пропустим "родное" и "парня", видимо не согласимся. По существу - если выкинуть деепричастные обороты, непонятки уходят. Собственно, если посоображать, разобраться можно, но это тормозит чтение, без оснований. Попробуем чуть подправить: "На самом деле, его жена, как я догадалась из его рассказов, умерла из-за процедуры стенирования." Здесь сбивающий оборот устранён, мне кажется, так легче доходит смысл. Насчёт тромба: я бы предложил попросту убрать слова "(сгустков крови)", предложение станет чуть проще и однороднее. По логике того предложения. У вас получается, что они не успели поехать в Австралию из-за того, что они любили друг друга. Вот оно - нарушение логики. Сформулируйте иначе, скажем: "Они любили друг друга, они многое хотели ещё сделать вместе, собирались поехать к дочери в Австралию, не успели…" Это, конечно, чисто вариант, нуждающийся о отладке, попытка иллюстрации логической неточности. И не обижайтесь, пожалуйста, я пытался быть вам полезным.

   Елена Данченко 
   Комментирует литобзор: Частный сыск против заметок из бокса
Суббота  
31 марта 2018, 20:19
 
   Здравствуйте, Олег. Не могу с Вами согласиться. Поскольку речь идет обо мне («Йос…»- документальный рассказ, а не этюд), то спешу Вам доложить, что я правду написала. Меня действительно тащили по лестнице как куль с картошкой. Ноги не шли, я задыхалась. Я высокая, крупная, а мой муж не Геркулес. Спальня находится на третьем этаже и надо было как-то сесть в машину скорой помощи. Носилки санитары отказались нести – лестницы в голландских домах узкие. Санитары даже отказались меня тащить, Сант-Антониус – больница, где я уже не раз побывала, что понятно из повествования. Вот цитата из меня: Попала я не в свое сердечное отделение, а в желудочно-кишечно-печеночное, зато в свою родимую лечебницу, в Сант-Антониус. Когда человек пишет: попала я не в свое отделение, понятно что человек уже там был не раз. Парнем можно быть и в 86 лет, как и стариком в 20. Старость это не паспортное понятие, а состояние души. Душой Йос – вполне себе парень. Далее у меня к Вам вопрос по существу. Вот выдержка из Вашей рецензии: «На самом деле, его жена, как я догадалась, послушав его рассказы, умерла из-за процедуры стенирования» - деепричастный оборот может быть соотнесён по конструкции как к рассказчице, так и к жене Йоса. Каким образом деепричастный оборот может быть отнесён к рассказчице? Его (понятно, что речь идет о жене Йоса) жена, (давайте выкинем все обороты) умерла из-за процедуры стенирования. Я не жена сама себе . Что же здесь непонятного? Да, я не объяснила что такое холестериновые бляшки, потому что рассказ – не есть подробный медицинский отчет. Но я написала, что вердикт патологоанатомов был мутным: женщина погибла то ли из-за тромба, то и из-за холестериновых бляшек . Далее. Вот предложение из рассказа: Они любили друг друга и не успели поехать к дочери в Австралию, куда собирались… Когда люди живут всю жизнь вместе, любовь может и уйти. Старики не всегда любят друг друга. А тут особый случай: они любили друг друга. И да, два любящих человека собирались вместе поехать в Австралию к дочери. Всё в порядке с логикой. ПыСы На люди нечёсаной не хожу.

   Ржаная Любовь 
   Комментирует литобзор: Судьба
Четверг  
29 марта 2018, 13:35
 
   Уважаемая Елена, искренне благодарю Вас за добрую рецензию, чуткое проникновение в замысел и строй моей новеллы "В лодке". Признаюсь, фантазировать, когда на картине изображены реальные персонажи (известно, что К.Коровин изобразил себя с молодой художницей М.Якунчиковой), придумывать какое-то продолжение, которого в жизни не было — это было выше моих творческих и моральных сил. Поэтому получился разрыв в сто лет между началом и продолжением... Честно скажу, нельзя не полюбить этих героев — и реальных, и вымышленных, и спасибо, что Вы почувствовали эту мою симпатию к ним. В современном мире не хватает светлого, чистого, не хватает доброты — постараемся же привносить ее своим творчеством! Пусть оно и не совершенно: это мой первый опыт написания рассказа (не описания) по картине. Что касается пунктуации, когда в иных местах текст слипается с диалогом — это особенности верстки на сайте, которые меня тоже огорчили. Всего Вам доброго в жизни, Елена! Вы меня просто воскресили своим обзором.

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует литобзор: Каменный крокодил
Воскресенье  
25 марта 2018, 17:29
 
   Валерий! Большое спасибо за отзыв. Особая благодарность - за ту его часть, где сформулирован вывод, что хотел сказать произведением автор. Нет открытого финала? Вопрос: финал должен быть обязательно открытым? Автор не добр? Вопрос: автор должен быть добрым? О грамматических ошибках хотелось бы поподробнее. Спасибо.

   Ольга Девш 
   Комментирует литобзор: Фотографируемся насмерть
Вторник  
20 марта 2018, 04:28
 
   Благодарю за отзыв, Валерий! Ваше мнение интересно и конструктивно. А досадные ошибки и опечатки, увы, особенность вёрстки сайта. Мною присланный документ не содержал их.

   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к литобзору: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 22:15
 
   Опечатка: НЕ будем распыляться, тем более что на Самиздате сам черт ногу сломит, тесно там, и шрифт мелкий. Спасибо Александру за готовность к переписке с авторами по проблемам их писательским.

   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к литобзору: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 21:53
 
   Александр, спасибо, но первое визуальное знакомство с сайтом Самиздата не вдохновило. Отзывы в нэте посмотрела, тоже не обрадовали. Поэтому будем распыляться, посмотрим, как устроен конкурс СерНы. Конечно, со своим уставом в чужой монастырь не лезут, а хотелось бы внести рацпредложения. И одно из них, главное - хотя бы написанные по конкурсному заданию произведения группировать для сравнения. Например, собрать все новеллы по картине Коровина, судьи пусть выставят баллы, желающие из них — прокомментируют. Отдельно сравнить все новеллы по "Девушке с зеркалом". Т.е. были бы 2 финалиста, и их запустить в остальной конвейер конкурса. Но и там бы сгруппировать: новелла-фэнтези, новелла-детективчик, новелла-эротика, новелла-крем-брюлейная, т.е. мелодрама. Свои обе конкурсные новеллы к мелодрамам отношу, чего же мне тягаться с Курашем Владиславом? В общем, остались бы 4 штуки, их и вывести в полуфинал и далее. У меня фаворит есть, скажу честно, потому что я уже все новеллы прочла. Поскольку я не в жюри, осмелюсь и открыться: новелла С.Климовой "Конокрад". Высокохудожественная вещь, на мой вкус. И если Светлана победит, буду рада искренне. Спасибо за возможность получать... нет , не оплеухи, а уроки на СерНе-6. Первый блин комом, на судью Рогожникова я зуб заточила, но за "Поручика Кульчицкого" и судью прощаю, пусть судит как умеет. Спасибо за внимание, ухожу на Прозу.ру и Стихи.ру, т.к. автор я плодовитый, несмотря на предъявленные мне многоточия.

   Александр Сороковик 
   Отвечает на комментарий к литобзору: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 18:51
 
   Уважаемые авторы! Я думаю, что не нарушу какие-то правила, если дам свой мейл. Вот: alexkopir48@ukr.net Пишите, всегда отвечу. (А СИ - это Самиздат - очень хороший лит. сайт)

   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к произведению: В лодке
Понедельник  
19 марта 2018, 18:06
 
   Татьяна, спасибо за корректный анализ. Буду работать над собой:))

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует произведение: В лодке
Понедельник  
19 марта 2018, 17:45
 
   Здравствуйте, Любовь, ещё раз. Зашла с ответным визитом. То, что вы написали две новеллы специально для конкурса, по предложенным картинам - здорово! Я вот не написала новых, играю со своими старенькими. "В лодке" - симпатичное произведение. Здесь присутствует и очарование природы, и воспоминания молодости, и описание реальной действительности. Видна ещё и просветительская работа: в коротком рассказе нашлось место не только персонажам, но и биографической справке о художнике Коровине. Всё это приятно, мило, гармонично. Что касается жанра, то, как показалось лично мне, для новеллы - многовато описаний и рефлексий. Хотелось бы более динамичного сюжета, с неожиданными поворотами и твистэндингом. Если придираться к словам - текст кишит (возвращаю словечко!) - былизмами: многовато этих "бывает, было, был, были". Я бы посоветовала былизмы нещадно выполоть. Ну и с водой надо что-то делать. То у вас зеркальная гладь без морщинки, однако лодка пущена на волю волн (откуда волны?), а то и вовсе журчание вод... Не расстраивайтесь! Не корову же проигрываем! Я участвовала в СерНе в 2016 году, так дошла только до 1/8 финала, в четверть финала не попала. Ну и что? Имеются и другие площадки. Приходите на Самиздат. Там ежегодно проходит огромное количество конкурсов.

   Полуянова Татьяна 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бамбочада
Понедельник  
19 марта 2018, 17:27
 
   Действительно, кое-где наисправляла лишнего. А где-то недоисправляла. Теперь уже ничего не поделаешь. Во время конкурса не изменишь. Спасибо вам, Любовь, за внимание к моей новелле.

   Ржаная Любовь 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бамбочада
Понедельник  
19 марта 2018, 15:56
 
   Татьяна, спасибо за доброжелательный тон. Я прошу Вас проверить, действительно ли в авторских словах там нет глаголов со значением речи, мысли и т.п. Они там есть, даже если имеются и неречевые! Все-таки, советую не к редактору обращаться (писатели сами знаете какие пошли), а к профессиональному корректору, еще лучше к опытному преподавателю русского языка (возможно, с ученой степенью), который Розенталем руководствуется. Розенталь — наше все. Искренне желаю Вам пройти в следующие туры конкурса и получить признание писательского таланта. Мне уже данное не светит, увы, после полного разгрома (на мой взгляд, несправедливого) в 1-ом раунде. Кстати, тут форматирование текста какое-то нехорошее, что у меня было с красной строки — все слепилось в общую кучу абзаца. Никак не приспособлюсь. Успехов!

   Полуянова Татьяна 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бамбочада
Понедельник  
19 марта 2018, 15:41
 
   Здравствуйте, Любовь! Очень рада, что вы включились в дискуссию. Меня эта тема - пунктуации интересует. Раньше я оформляла прямую речь в рассказах именно так, как советуете вы. Но однажды Олег Чувакин, писатель и редактор, сделал мне замечание. Он пояснил, что если в авторской речи, следующей за прямой речью имеется глагол, обозначающий говорение: сказал. прокричал, прошептал и пр. - то так т нужно действовать, по схеме: П, - сказал он. - П. Но если в авторской речи, следующей за прямой имеется глагол, обозначающий действие, то схема меняется: - П. - Он встал и отвернулся. - П... Именно так я и переписала все свои рассказы. Ладно, посмотрим, что пишут в обещанной методичке. СИ - это Самиздат. Там мы с автором рецензии пересекались несколько раз. На Си я знаю, где найти его адрес, и как показать ему мой. Спасибо за неравнодушие!

   Ржаная Любовь 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 15:27
 
   Уважаемая Татьяна, к сожалению, Ваш текст действительно кишит пунктуационными ошибками, прямую речь Вы оформляете неверно, хотя приводите в комментарии верные схемы, но сами же их неверно толкуете. Обратимся к Вашему тексту, за примерами. У Вас: — Ну, за таких мы уже не отвечаем. — В голосе лекарши послышалось облегчение. Тут должно быть ОБЯЗАТЕЛЬНО так: — Ну, за таких мы уже не отвечаем, — в голосе лекарши послышалось облегчение. То же самое: — В ягодицу прививка! — Наполняя шприц, на ходу бросила врачиха. Авторские слова должны здесь быть с маленькой буквы! И схема такова: П, - а. – П. Или: П!-а.-П. Правило существует такое, его никто не отменял. Точка в конце прямой речи, которая после слов автора будет продолжена, обязательно заменяется запятой. Если Вам хочется для экспрессии показать восклицательный знак или вопросительный, многоточие, то можно после прямой речи не ставить тире, а авторские слова (Ваш текст) опустить на следующую строку! Или, наоборот, построить фразу так: Врачиха на ходу бросила, наполняя шприц: — В ягодицу прививка! Не собиралась устраивать ликбез, но как учитель русского языка с 30-летним стажем — смолчать не смогла. Пожалуйста, поясните, что означает СИ, куда можно написать автору рецензии. И не переживайте, видимо, Вас подвел учебник. Извините, что сначала написала данный отклик к произведению — он, конечно, относится к спору о литобзоре судьи.

   Александр Сороковик 
   Отвечает на комментарий к литобзору: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 13:23
 
   Здравствуйте, Татьяна! Ваш мейл не вижу, напишите на СИ, там есть мой мейл.

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Понедельник  
19 марта 2018, 05:55
 
   Здравствуйте, Александр! Мне рассказал об атрибуции диалогов писатель и редактор Олег Чувакин. И да, тоже ссылался на Розенталя. И сама я читала. Отсюда - уверенность. Но методичку Б.Долинго - да, любопытно посмотреть. Если не трудно, пришлите, пожалуйста на мейл. Вам его видно? Если нет, то напишу на вашу страничку на СИ.

   Александр Сороковик 
   Отвечает на комментарий к литобзору: И жизнь, и сказка, и любовь…
Воскресенье  
18 марта 2018, 16:46
 
   Здравствуйте, Татьяна! Спасибо за обратную связь, всегда приятно видеть реакцию автора на критику. По поводу прямой речи. Вопрос это сложный, я сам долгое время "плавал" в этом вопросе. Научился писать правильно в основном благодаря своему редактору, который приводил в божеский вид все мои последние книги. Также использую методичку по прямой речи, присланную мне Борисом Долинго. Для меня это безусловные авторитеты, тем более, что их указания основаны на учебнике Розенталя, просто приведены в виде "выжимки" основных моментов. Я не буду с вами спорить на эту тему, вы уверенно пишете, что именно ваш вариант является верным, значит, имеете основание. Методичку Б.Долинго, если что, могу вам выслать. А по поводу мышки - я понял ассоциацию "безносая - смерть", но не разглядел вот этот ассоциативный ряд. Впрочем, это не недостаток, а скорее, моё непонимание.

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Воскресенье  
18 марта 2018, 14:55
 
   Забыла ответить на вопрос: почему мышка безносая. А кого называют безносой? Мышка, как игла в яйце, сидела в банке. Потом набросилась на бабушку. Но котик старушку защитил. Съел безносую. Надеялась, что ассоциативный ряд: мышь -игла в яйце - смерть - безносая, читается.

   Полуянова Татьяна 
   Комментирует литобзор: И жизнь, и сказка, и любовь…
Воскресенье  
18 марта 2018, 14:46
 
   Здравствуйте, Александр! Очень приятно, что вы высоко оценили и благосклонно отозвались о моей «Бамбочаде». Приятно, что отметили слои и смыслы сказки о репке. Благодарю вас! Посмею не согласиться с замечаниями по оформлению прямой речи. Вы пишете: «Ну и самая большая ложка дёгтя – оформление прямой речи. Тут надо ещё очень хорошо поработать, так как ошибок много. Приведу пару примеров, остальное пусть автор находит и исправляет самостоятельно. «— Мне теперь всё можно, — обречённо сказал муж и лихо опрокинул вторую. –Холодная, сволочь, а вкусная! Эх! Жить два дня осталось…» Лучше оформить это предложение так: «— Мне теперь всё можно. — обречённо сказал муж и лихо опрокинул вторую. – Холодная, сволочь, а вкусная! Эх! Жить два дня осталось…» В данном случае авторский текст не является самостоятельным предложением, поэтому оформляется со строчной буквы, несмотря на точку в конце слов ГГ.» Позвольте с вами не согласиться. Все учебники, как один, предлагают схемы оформления прямой речи: - П, - а, - П. (если слова автора разрывают слова говорящего, и первая часть прямой речи не является самостоятельным предложением), либо - П, - а. – П. (если первая часть прямой речи является самостоятельным повествовательным предложением) - П? – а. – П. или – П! – а. – П. (если первая часть прямой речи является предложением вопросительным или восклицательным – соответственно). Все вышеприведённые схемы применимы, если реплика соотносится с глаголами "сказал", "произнёс", "воскликнул", "крикнул", "прошептал", "заявил" и т. п. Варианта – П. – а. – П. (как советуете вы) - я ни в одном из учебников не встречала. «— Пойду посажу дерево. — Пришла в седую голову запоздалая мысль о бессмертии». А вот здесь всё наоборот, правильно будет так: «— Пойду посажу дерево, — пришла в седую голову запоздалая мысль о бессмертии» Нет. Здесь вступает в действие другое правило атрибуции диалогов. Здесь реплика персонажа соотносится не с глаголом говорения, а с глаголом, характеризующим действие. В таком случае, по правилам, следует отделять прямую речь от авторской - точкой. И авторская речь уместно начинать с прописной буквы. Поэтому верен мой вариант.

   Ржаная Любовь 
   Комментирует литобзор: И ещё раз о Коровине
Суббота  
17 марта 2018, 16:58
 
   При всем уважении к судье Валерию Рогожникову, комментарий мне, автору, извините, кажется абсурдным. Обе части повествования связаны с картиной К.Коровина "В лодке", причем это в тексте новеллы обнаруживается легко. На мой взгляд, судья прочел новеллу торопливо и небрежно о ней высказался. Бог ему судья, как и мне, впрочем. Насчет фразы, где пропущен союз И (Жил он в полной бедности, несмотря на свой талант, и тосковал по России) - тут замечание принимаю. С надеждой на дальнейшее взаимопонимание -Л.Ржаная.

   Никитин Анатолий 
   Комментирует литобзор: Картинки с ярмарки и осколочки
Четверг  
15 марта 2018, 11:36
 
   Олег, и действительно, на некоторые "вещи" не обращаешь внимания даже когда многократно перечитываешь. А после ознакомления с рецензией они кажутся уже такими очевидными. Соглашусь с каждым из замечаний. Спасибо!

   Светлана Климова 
   Комментирует произведение: Бессмертный
Среда  
20 декабря 2017, 13:55
 
   Здравствуйте, Игорь! Динамичный, филигранно проработанный, плотный текст без лишней «воды». Идея, сюжет и его подача на хорошем литературном уровне. Особенно понравился эпизод, где образно и очень точно переданы впечатления от музыки. Налицо богатство авторских ассоциаций. Оригинально, интересно, заслуживает внимания. Браво автору! Светлана Климова

   Илона 
   Комментирует литобзор: Финальное напряжение...
Пятница  
30 июня 2017, 18:55
 
   От всей души поздравляю победителя! Творческих успехов Вам, лёгкого пера и попутного ветра!

   Татьяна Шереметева 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Дополненная реальность
Четверг  
22 июня 2017, 17:04
 
   Андрей, спасибо! Ниже комментарий из справочника. Я знала про Родена, теперь знаю и про Микеланджело, а также Дионисия Ареопагита.)) "Взять глыбу мрамора и отсечь от нее все лишнее" Ответ великого французского скульптора Огюста Родена (1840—1917) на вопрос одного из своих учеников, в чем, собственно, состоит искусство скульптора. Возможно, Роден просто повторил слова одного из древних ваятелей, поскольку похожие по смыслу выражения встречаются у Дионисия Ареопагита и Микеланджело.

   Деркачев Андрей 
   Комментирует литобзор: Дополненная реальность
Четверг  
22 июня 2017, 14:07
 
   Вроде Микеланджело первым "отсек все лишнее". Роден не претендовал на этот афоризм.

   Игорь Белкин-Ханадеев 
   Комментирует литобзор: Пути Господни неисповедимы!
Воскресенье  
4 июня 2017, 22:19
 
   1. «Подёргав спящего за рукав, он, озираясь, принялся шарить у него по карманам и, на радость, вытащил крупную купюру». В данном случае "на радость" является вводной конструкцией и выделяется запятыми. Теперь у Мандельштама: «Возьми на радость из моих ладоней Немного солнца и немного меда …» Почувствовали разницу? Здесь "на радость" - член предложения и поэтому запятыми не выделяется. С этим, надеюсь, разобрались ко взаимному удовлетворению и во славу литературного русского языка. 2. Что касается некоторой перегруженности отдельных предложений глагольными формами - готов согласиться с замечанием и принять к сведению. Благодарю. 3. Образы кому-то могут быть понятны, близки, а кому-то нет. Зависит от специфики восприятия, опыта переживания тех или иных ситуаций, даже мировоззрения читающего. Это нормально. Это литература. Не слышали характерный звук автомобильной аварии? Ну и хорошо. 4. Всем тёплого лета, счастья, любви!

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Когда человек собаке не друг, да, и себе тоже
Воскресенье  
21 мая 2017, 21:11
 
   Я всё прекрасно поняла - отсюда такая реакция. Но как сказал Гораций:"Est modus in rebus sunt certi denique fines". Есть мера в вещах, есть, наконец, и определённые границы. Нельзя, говоря о хорошем, уничтожать и доводить чуткого читателя до инфаркта. Потому я и не поняла - для какой аудитории это написано. Если только для беспробудного дубья.

   Деркачев Андрей 
   Комментирует литобзор: Когда человек собаке не друг, да, и себе тоже
Воскресенье  
21 мая 2017, 14:52
 
   Пожалуй, самая страстная и эмоциональная рецензия из тех, что мне встречались. И это правильный подход (хотя я так же страстно с ней не согласен). Рецензии, как и стихи, должны быть личными и эмоциональными, иначе в них смысла нет. "Объективные" рецензии - это нонсенс, они всегда фальшивы. Елене - респект за смелость и прямоту, мне - печалька за непонятость :)

   Филатов Игорь 
   Отвечает на комментарий к произведению: Бессмертный
Пятница  
12 мая 2017, 18:56
 
   Спасибо большое! Я именно этого и добивался. Очень долго и тщательно подбирал слова, много правил и переписывал. Результатом, в общем, доволен.

   Вадим Сазонов 
   Комментирует произведение: Бессмертный
Пятница  
12 мая 2017, 14:59
 
   Отличный рассказ! Спасибо! Получил удовольствие, даже показалось, что слышу музыку. Знакомые ощущения описаны.

   Brilev 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 23:48
 
   Никаких проблем. Я и не собирался вступать в дискуссию. Так получилось. Извините, если что не так. Просто, когда человек говорит, что он "никогда не дискутирую с человеком, абсолютно уверенным в своей правоте", значит он просто не уверен в собственных силах. Классики говорили, что "у верблюда два горба, потому что жизнь борьба" :-)

   Петр Вакс 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 23:23
 
   У Вас своя картина мира, у меня своя, и в моей слово «текст» так же свято, как «рассказ», «произведение», даже «поэма». Кроме того, я никогда не дискутирую с человеком, абсолютно уверенным в своей правоте («Вот именно, Пётр, что ошибочна»). Отвечать Вам больше не стану. Удачи.

   Brilev 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 22:17
 
   Хм... Вот именно, Пётр, что ошибочна. Я ж написал ВАм не для того, чтобы как-то обелить и приукрасить свой проигравший рассказ. Вы сейчас говорите: "Поэтому не согласен с вот этими Вашими словами: «вы не смогли уловить суть представленного тогда моего произведения»" Но два года назад почему-то согласились, что не смогли рассмотреть рассказ в мотивированном мной ракурсе. Я, кстати, его переделал, чтобы было доступнее, ввёл эпилог. И тут же вы говорите: " Я уловил свою суть. И позиция моя не ошибочна, просто она моя." Тогда о каких дырках речь? Человек написал "Тихий Дон" и не оставил никаких дырок. Другой человек снял снял по этому бездырочному роману кино и тоже не оставил никаких дырок. НО нашлись люди, которые решили таки наделать дырок и сняли по бездырочному произведению ещё пару фильмов. И что? "Тихий дон", как был, так и есть, а у последователей кроме дырок ничего. Разве не так? Ну, и самое главное, чего я хотел сказать, когда вам написал, это чтобы вы остальных конкурсантов судили с другой горки. Соседней что ли.... Для некоторых вы ведь судьбоносец в какой-то мере. Кстати, ещё с прошлого конкурса осадочек остался не к Вам, а к некоторым членам жюри. Почему вы произведения авторов называете текстами? Вы же сами пишете и под лупой рассматриваете каждую запятую. Так почему творчество человека цинично называть текстом? Тексты - это бухгалтерские отчёты. Лично мне это было неприятно. Вы, уж, донесите это мнение до членов жюри, пожалуйста. С уважением, Анатолий.

   Вакс Петр 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 21:20
 
   Здравствуйте, Анатолий. Чтобы много не говорить, приведу пример. Недавно я получил два комментария к своему рассказу, речь там шла об учительнице (хорошей, что редкость!) и любящих ее детях. Цитирую первый: «Нету правды у Вас. Как так ленивая безвольная толстенькая душечка с губками перемазанными шоколадом вдруг оказалась знатоком английского, и математики. На такое воля нужна и спецобразование, а не географический факультет педвуза. МИМО надо заканчивать. Может героиня ГБшник под прикрытием? Тогда – да». И второй: «Не могу не сознаться, что ловлю Ваше что-то свеженькое... И вот, пожалуйста! "Все исчезало, и ученики плыли на корабле по морям и океанам, или шли по джунглям" - нужно трубить во все трубы, чтобы Ваши произведения читали поголовно ВСЕ: от пяти лет и до перезревшей старости! В метро и во всём транспорте - аудиочтения!!» Отсюда понятно, что у каждого в голове свое кино, каждый читатель танцует вальс со своим воображаемым партнером-текстом. Поэтому не согласен с вот этими Вашими словами: «вы не смогли уловить суть представленного тогда моего произведения». Я уловил свою суть. И позиция моя не ошибочна, просто она моя. Прекрасно понимаю, что Вы чувствуете, так как и сам участвовал в конкурсах, и изумлялся, как можно было меня не понять. Можно. Люди все разные. Поэтому писателю нужно быть великодушным и понимать: всегда будут ярые сторонники вашего произведения, всегда будут ярые противники, и особенно много – равнодушных, которым и дела до вашего текста никакого нет. Важно, чтобы Вы сами знали, чего стоит тот или иной Ваш текст, и если есть хоть несколько человек, которые прочитали его с удовольствием – значит, не зря он выбрал Вас, чтобы родиться.

   Brilev 
   Комментирует литобзор: Яркость жизни и затуманенность смерти
Суббота  
22 апреля 2017, 21:03
 
   Здравствуйте, Пётр. Поскольку на первом этапе я вылетел, хотя и предупреждал администрацию до начала, что не смогу участвовать в конкурсе по сложившимся обстоятельствам. Но это не главное. Опять заинтересовала Ваша рецензия. Два года назад вы не смогли уловить суть представленного тогда моего произведения. Сейчас Вы говорите, что: "Первый многословен, воображению тут нечего делать, этот текст – готовое кино, яркое и тем интересное. У второго между словами многозначительные пустоты, и их читательское воображение сразу заполняет собственными ощущениями. По этой причине выбираю в победители второй." Поймите правильно, я абсолютно не хочу ни спорить, ни отстаиваь какие-то права, (рассказ недавно напечатали в "Рождественском сборнике" на Lit-era). И думаю, что не нарушаю правила конкурса, (поскольку уже вылетел), высказав некоторое своё мнение по поводу этой Вашей позиции. Мне кажется она ошибочна. Как сказал намедни один известный кинорежиссёр: Писатель должен писать чувством". Когда писатель пишет мозгом и оставляет "дырки", чтобы читатель доделывал его работу по собственному усмотрению, то это не литература. Это детская раскраска. А с "корявостями" Вы абсолютно правы. Обстоятельства не позволили шлифануть и действительно кое-что подсократить для конкурса. Спасибо за Ваш труд. С уважением, Анатолий.

   Елена Шацких 
   Отвечает на комментарий к литобзору: Дежавю
Пятница  
7 апреля 2017, 21:24
 
   С фантастикой Вы дружите, как и с другими жанрами - я помню Ваши новеллы по предыдущим конкурсам. Очень ровная и красивая проза. Совпадения, конечно, бывают, жаль. А финал мне всё-таки показался неожиданным в смысле непонятности. Открытый или закрытый - при таком сильном рассказе в конце ждёшь чего-то феерического. Может, действительно, не отлежался. Допишите его, пожалуйста, к концу конкурса. Уверена - он достоин быть опубликованным с новым финалом.Я этого искренне желаю.

   Галина Димитрова 
   Комментирует литобзор: Дежавю
Пятница  
7 апреля 2017, 17:39
 
   Спасибо за обзор. Досадно, конечно, что я не читала Ваш рассказ, иначе бы придумала какое-то другое окончание. Что поделаешь, сюжеты витают в воздухе, а тут еще получилось, что в одном направлении. С фантастикой я вообще не очень дружу. А вот самое начало - это мои личные впечатления от посещения одного нашего всемогущего ведомства, где был и куратор и допрос, и именно неуловимо похожие друг на друга сотрудники, потому что было даже непонятно, в чем они так похожи. И что-то мне еще непонятно: Яныч пишет, что нет открытого финала. Здесь финал открыт - опять неправильно. Рассказ не успел отлежаться, к сожалению, отправлен был с последней точкой.

   Галина Димитрова 
   Отвечает на комментарий к произведению: Сквозь призму времени
Четверг  
30 марта 2017, 16:05
 
   Спасибо за ответ. Проблемы со временем очень понимаю - у самой вечный цейтнот. Поэтому терпеливо буду ждать.

   Глижинский Олег 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 15:46
 
   Но мне кажется, небрежность действительно может привести к провалу. Независимо от мотивов организаторов, к которым я не отношусь.

   Виталий Шелестов 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 15:35
 
   Произведение сие провальное не по причине моего незнания, а потому что выставлено на обзор вторично, как и в 1-м туре. Госпоже ли Фортуне так заблагорассудилось, или же идёт подтасовка - мне от этого не легче. Вот уж, что называется, "проявил инициативу..."

   Глижинский Олег 
   Отвечает на комментарий к литобзору: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 15:18
 
   Простите, что задел ваше самолюбие, но фантастический жанр не освобождает от ответственности за физику отображаемого мира. Если какие-то аспекты вам незнакомы - просто не используйте их, сюжет не пострадает. И мне в самом деле было трудно поверить, что вы можете не знать столько вещей, я думал, вы неудачно ёрничаете.

   Виталий Шелестов 
   Комментирует литобзор: О донжуане и о дороге домой
Четверг  
30 марта 2017, 14:35
 
   Поклон категоричности, или Слово в защиту хохмача. Термин «фантастика» пошёл от слова «фантазия», т.е. работающему в этом литжанре даётся право проявить творческий вымысел. Автор «Обратной миссии» далеко не сторонник этого жанра, и написал её отчасти из меркантильных соображений – заработать парочку базовых очков. К слову, картинка для конкурсного задания, на которую опиралось произведение, особой художественной ценности не представляет и напоминает скорее стендовый плакат для украшения фойе кинотеатра. Но если и допустить, что работа оказалась провальной, в рецензии «О донжуане и о дороге домой» явно отсутствует политкорректность и заметны признаки отклонения в некоторых деталях в сторону иного их толкования. И в целом рецензия больше напоминает выступление подсевшего на популизме депутата Госдумы 90-х с его «причём тут…», «что за…», «и куда…», нежели объективное суждение мэтра пера (пардон, клавиатуры) о работе неоперившегося дилетанта. Никакого юмора, за исключением ироничных названий планет и дружка-гаальца, в рассказе не присутствует. И уж прямой угрозы Солнцу и другим космосветилам (этого ещё не хватало!) ядерный арсенал землян, безусловно, не мог представлять. Г-н Рецензент прекрасно понимал, что имелись в виду их окружающее пространство с планетами-спутниками и прочими телами. Что же касается множества технических несуразиц (в т.ч. и опечатки в «Проксиме»), то подобных явлений можно встретить сколько угодно и у признанных мастеров фэнтези: здесь опять-таки можно сослаться на условность жанровых концепций, где основной упор делается на сюжетную составляющую, чем на детальные обследования средств и предметов (за исключением тех произведений, где те являются основными направляющими в них объектами). Впрочем, Автор признаёт собственную неосторожность в выборе названий и техсредств. Заметно, что г-н Рецензент весьма сведущ в вопросах астрономии. Умиляет вопрос г-на Рецензента по поводу якобы «недосмотра» военных. Как тут не вспомнить, чтобы далеко не ходить за примером, не такой уж далёкий 1987 год и безмятежное приземление М. Руста на Красной Площади. А готовящиеся и не предотвращённые теракты исламских фанатиков несколькими годами позже… И уж поскольку фэяно-гаальская коалиция по сюжету явно превосходила в научно-техническом аспекте земную цивилизацию, то вопрос сей лишний раз подтверждает намерение г-на Рецензента свернуть в иное русло. Возможно, он куда-то спешил при написании… И наконец, по поводу неясности замысла. Здесь уж налицо явное стремление поскорее избавиться от бремени и добить поверженного выскочку-дилетанта, поставив на том жирную точку. Что ж, воспользовавшись правом последнего слова, Автор попытается разъяснить, ненавязчиво рекомендуя ему (не хохмы ради), в качестве цитаты небезызвестного В. Пелевина, «подойти на цыпочках к окну и, осторожно отведя штору, выглянуть наружу…»


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
 
 
 
Я люблю вас всех: тех, кто чувствует и понимает... Я жил для вас... И поэтому я бессмертен…
 
   
По алфавиту  
По странам 
По городам 
Галерея 
Победители 
   
Произведения 
Избранное 
Литературное наследие 
Книжный киоск 
Блиц-интервью 
Лента комментариев 
   
Теория литературы  
Американская новелла  
Английская новелла  
Французская новелла  
Русская новелла  
   
Коллегия судей 
Завершенные конкурсы 
   
  
 
 

 
  
  
 Социальные сети:
 Твиттер конкурса современной новеллы "СерНа"Группа "СерНа" на ФэйсбукеГруппа ВКонтакте конкурса современной новеллы "СерНа"Instagramm конкурса современной новеллы "СерНа"
   
   Все произведения, представленные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Авторские права охраняются действующим законодательством. При перепечатке любых материалов, опубликованных на сайте современной новеллы «СерНа», активная ссылка на m-novels.ru обязательна. © "СерНа", 2012-2018 г.г.   
   
 Нашли опечатку? Orphus: Ctrl+Enter  
  Система Orphus Рейтинг@Mail.ru